Tuesday 21 April 2020

Fi Dayajir al-Zalam

Title: Fi Dayajir al-Zalam / في دياجير الظلام (In the black darkness)
Munshid: Abu Ali – أبو علي موسي العميرة 



[archiveorg id=Nasheed_with_English_translation_38/Fee%20Dyajeer%20al-Dhalaam.mp4 width=616 height=347]



Video source = https://archive.org/search.php?query=qhuraba



 

Lyrics and Translation



في دياجير الظلام
fi diajir alzalam
In the black darkness



بين آهاتِ الكلام
bayn ahat alkalam
Between the groans of words



في صراخِ الطفل لما بيته أضحى ركام
fi srakh altifl lamaa baytih 'adhaa rukam
The child screaming when his house became rubble



سرت استجدي صحابي في حمى البيت الحرام
sirt aistajdi sahabi fi humaa albayt alharam
I walked to beg my friends to protect the holy Mosque



لا أرى في الناس جدوى غير تطييرِ الحمام
la 'araa fi alnaas jadwaa ghyr ttyyr alhamam
I see no use of people other than flying pigeons



وأنا في القدس أبكي بين أوتاد الخيام
wa'ana fi alquds 'abki bayn 'awtad alkhiam
I am in al-Quds crying between the piles of tents



أرتجي عفو عدوي في يديه الموت حام
'artaji eafw eaduiy fi yadayh almawt ham
"Ask for my enemy’s forgiveness" who is ready to bring death by his hand !



أنا لا أخشاه كلا! بل أنا الشبل الهمام
'ana la 'akhshah kla! bal 'ana alshubal alhimam
No, I am not afraid of them I am the brave cub !



لا أخاف البغي إنِي في المُلمًات همام
la 'akhaf albaghy 'ini fi almulmanat humam
I am not afraid of injustice, I am a brave wise man



أنا لا أخشاه كلا! بل أنا الشبل الهمام
'ana la 'akhshah kla! bal 'ana alshubal alhimam
No, I am not afraid of them, I am the brave cub !



مورد العز سقاني بل سمن يحيي العظام
murid alez sqany bal saman yuhyi aleizam
Glory giver irrigated me, the one who will turn all the bones to humans again



لستُ أخشى من يهودٍ لا أبالي بالوعود
lst 'akhshaa min yhwd la 'abaly bialwueud
I am not afraid of Yahudis, and I do not care about any "promises"



نور إيماني هداني واختفى صوت الرعود
nur 'iimaniun hadani waikhtafaa sawt alrueud
The light of my belief showed me the way, and hid the sound of thunders



قُم فما في الكون إلا حُلًة تُعلي البنود
qum fama fi alkun 'iilaa hulant tuely albunud
Get up ! nothing raises your flag in this world but uniforms



قُم فما في القلب إلا نبضات من خلود
qum fama fi alqalb 'iilaa nabadaat min khulud
Get up ! The heart has nothing but beats of immortality



قُم فما أنت جبان تختفي خلف الركود
qum fama 'ant jaban takhtafi khalf alrakud
Get up ! you are not a coward hiding behind the rubbles



قُم فأنت النور يسري بين آهات القيود
qum fa'ant alnuwr yasri bayn ahat alquyud
Get up ! the light runs between groans of chains



رٌبَ ليلٍ قد تمادى ورمانا بالجمود
runb lyl qad tamadaa waramanaan bialjumud
Maybe the night is so long and made us freeze in our places



لم يزل يخبوا رويداً واعتلى عَرف الورود
lm yuzil yakhibuu rwydaan waietalaa earf alwurud
However, it fades gradually, and the scent of flowers will rise above it



سابح الحق بدمعٍ ودماءٍ في الوريد
sabih alhaqi bdme wdma' fi alwarid
Chased the rightness with tears in my eyes and blood in my veins



فابتعد يا ليل إنِي أبصر الصبح الجديد
fabtaead ya layl 'ini 'absar alsubh aljadid
Go away, night ! I see the new morning



سابح الحق بدمعٍ ودماءٍ في الوريد
sabih alhaqi bdme wdma' fi alwarid
Chased the rightness with tears in my eyes and blood in my veins



فابتعد يا ليل إنِي أبصر الصبح الجديد
fabtaead ya layl 'ini 'absar alsubh aljadid
Go away, night! I see the new morning



سابح الحق بدمعٍ ودماءٍ في الوريد
sabih alhaqi bdme wdma' fi alwarid
Chased the rightness with tears in my eyes and blood in my veins



فابتعد يا ليل إنِي أبصر الصبح الجديد ابشر
fabtaead ya layl 'ini 'absar alsubh aljadid 'abashara
Go away, night! I see the new morning, rejoice !



أبصر الصبح الجديد ابشر
'absar alsubh aljadid 'abashara
I see the new morning, rejoice !



Link to download the video https://archive.org/details/Nasheed_with_English_translation_38

No comments:

Post a Comment

Ey Anacan Ağlama

Ey enecan ağlama gitsem sengere sari şul yoldan başka yollar bulmaz derdime deri Merdi pur hüner bulin münhedimi şer bulin Vakian ümmet be...