Showing posts with label Resistance. Show all posts
Showing posts with label Resistance. Show all posts

Wednesday, 22 April 2020

Allahu Akbar

Title: Allahu Akbar / الله اكبر (God is Greatest)
Munshid: Unknown



[archiveorg id=AllaaahuAkbar/Allaahu%20Akbar.mp4 width=616 height=347]



Video source = https://archive.org/search.php?query=qhuraba



 

Lyrics and Translation



الله اكبر
Allahu akbar



ما اهل ايمان الله اكبر، بر خط قرآن الله اكبر
ma ahl-e iman Allahu akbar, bar khatti Quran Allahu akbar
We the believers Allahu akbar, on the line of Koran Allahu akbar



ما دشمنان را سنگر به سنگر، رانيم بيرون از خاك كشور
ma dushmanan ra sangar bi sangar, ranim birun az khak-e kishwar
From a trench to the next one, we are pushing the enemies out of the country



فرمان ایزد ما را است رهبر، باشند ويران الله اكبر
farman izad ma ra ast rahbar, bashand wiran allah akabr
The commandment of God is our leader, they will be destroyed Allahu akbar



ما راهروان راه خداييم، پيوند بسته با مصطفي اييم
ma rahrawan-e rah-e khudayim, paywand bastah ba Mustafa yim
We are the followers of Allaah’s path, we tied a covenant with Mustafa ( Prophet Mohammad PBUH )



دشمن زبون است هر جا كه ماييم، پيام فتح است الله و اكبر
dushmn zabun ast har ja kah mayim, peyam fath ast alalhu akbar
The enemy is helpless wherever we are, this is the message of conquest, Allahu akbar!



راه عدو را بايد ببستن، پاي تجاوز قهراً شكستن
rah-e aduw ra bayad be-bastan, pay-e tajawuz qahran shikastan
The way of enemies must be blocked, the leg of invasion must be broken aggressively



اي مرد مومن تا كي نشستن، باشيد مجاهد الله اكبر
ay mard-e mumin ta kay nishastin, bashid mujahid allah akbar
O believer, how long will you wait ? Be a mujahid soldier, Allahu akbar!



اينكه جوانان تا كي به خوابي، بيدار و شو تا نصرت بيابي
inkah jawanan ta kay bi khabi, bidar o shuw ta nusrat biyabi
You young men, how long will you spend in negligence? Be vigilant to be victorious



تا كي زعزت سر را برتابي، خيزيد اخوان الله اكبر
ta kay z'ezt sr ra brtaby, khyzyd akhwan allh akbr
Till when will you abject the dignity? Rise up brothers, Allahu akbar!



ياران جانيم مانند ايشان، گردند خار و حمدال پريشان
yaran janym mannd ayshan, gurdnd khar w hmdal peryshan
We are close fellows like them, they will get ashamed and anxious thanks to Allaah



هم كيش خويشن اين جمله ايشان، باشند حيران الله اكبر
hm kysh khwyshn ayn jmlh ayshan, bashnd hyran allah akbar
They are same in faith, they will be confounded Allahu akbar



الله اكبر مافوق هر سر، الله اكبر چون بمب و لشكر
Allahu akbar mafwq hr sr, Allahu akbarchewn bmb w lshkr
Allahu akbar, upon each individual’s head, Allahu akbar like blast and army



الله اكبر یار است و ياور، از فضل و احسان الله اكبر
Allahu akbar aar ast w yawr, az fdl w ahsan allh akbr
Allahu akbar, a friend and helper by erudition and beneficence Allahu akbar



Link to download the video https://archive.org/details/Nasheed_with_English_translation_83

Larhal Zawnaan Pa Tashkilo

Title: Larhal Zawnaan Pa Tashkilo / لاڑل نن زوانان پہ تشکیلو
Munshid: Unknown



[archiveorg id=Nasheed_with_English_translation_76/Larhal%20Zawnaan%20Pa%20Tashkilo.mp4 width=616 height=347]



Video source = https://archive.org/search.php?query=qhuraba



 

Lyrics and Translation



سترگی یی توری پہ رنجو
strgua aa twra pe rnjw
Darkened their eyes with antimony



لاڑل نن زوانان پہ تشکیلو
larhal zawnaan pa tashkilo
Marching the youth so organized



لاڑلے دار تہ ورونہ
lal dar t wrwn
On a life or death mission, brothers



دا د جنگ سالار تہ ورونہ
da d jngu salar twrwn
Leading the war you, brothers



انشااللہ بری بہ راوڑی
anshaalbra b rawa
if Allaah wills it, they will bring victory



دوخت پہ شین سحر سرونہ
dwkht pe shan shr srwn
Early in the morning, brothers



سہ خکلی روان دی پہ دروو
s khkela rwan da pe drww
Walking and marching beautifully in valleys



تاسو زموژ زان ساتلے
tasw zmwje zan satl
You are the guardian of our lives, you protected us



تاسو زموژعزت ساتلے
tasw zmwje'ezt satl
You are the guardian of our pride, you protected our honour



خدایے مو کڑہ کامیابہ ورونو
khdaa mw kekeamaab wrwnw
May God grant you success, brothers



تاسوامارت ساتلے
taswamart satl
You are the guardian of our government



زار مو شم پختون کاروان زلمو
zar mw shm pekhtwn kearwan zlmw
Let me be sacrificed for you O the caravan of Pakhtun youth



سترگی یی توری پہ رنجو، پہ رنجو ، پہ رنجو
strgua aa twra pernjw, pe rnjw , pe rnjw
Darkened their eyes with antimony, antimony, antimony, antimony



لاڑل نن زوانان پہ تشکیلو، تشکیلو، تشکیلو
larl nn zwanan pe tshkealw, tshkealw, tshkealw
Marching the youth so organized, organize, organize, organize



ھر زایی کی جنگیگی تاسو
r zaaa kea jnguagua tasw
You are resist and fight everywhere



ستوری یی زلیگی تاسو
stwra aa zlagua tasw
You are twinkling like stars



اے پختون کاروان زلمیو
apekhtwn kearwan zlmaw
O the caravan of Pakhtun youth



لمر غوندی پڑکیگی تاسو
lmr ghwnda pekeagua tasw
You are glittering like the sun



مرحبا قربان د میڑنو
mrhba qrban d manw
Welcome, my beloved brave warriors



یم لاس پہ دعا حمثی
am las pe d'ea hmtha
I pray five times for them



زہ حکمت اللہ حمثی
zhkemt all hmtha
Me “Hikmatullah” five times



خدایی مو پخیر راولہ بیا
khdaaa mw pekhar rawlbaa
May you comeback safely again



یم درنہ خفا حمثی
am drn khfa hmtha
I am vexed with you



خکل بہ مو کڑم سترگو پہ لیمو
khkel b mw kem strguw pe lamw
But I will still love you



Link to download the video https://archive.org/details/Nasheed_with_English_translation_76

Kabbar Allaha wa Saddad

Title: Kabbar Allaha wa Saddad / كبر الله و سدد (He said Allahu Akbar and aimed)
Munshid: Unknown



[archiveorg id=Nasheed_with_English_translation_75/Kabar%20Allaah%20Wa%20Saddad.mp4 width=616 height=347]



Video source = https://archive.org/search.php?query=qhuraba



 

Lyrics and Translation



شامخ كالصقر لا يخشى الخطر
shamikh kalsuqr la yakhshaa alkhatar
Standing tall like a falcon fearing no danger



عينه برق و كفاه مطر
eaynuh bariq w kafaah mtr
His eyes are lightning and his hands are rain



يقنص الغاصب يصليه صقر
yuqnis alghasib yuslih saqr
Sniping the usurper sending him to hell



يالِ قناصٍ ببغداد اشتهر
yal qnas bibaghdad ashthr
Oh, the famous sniper of Baghdad



كبر الله و سدد
kabbar allaha wa saddad
He said Allahu Akbar and aimed



الله الله أكبر
allah allah 'akbar
Allaah Allahu Akbar



مسلم شهم موحد
muslim shahm muahad
A Moslem gentleman believing in one god



مقبل لم يتردد
muqbil lm yataradad
Advancing with no hesitation



فهو من جند محمد
fahu min jund muhamad
He is a soldier of Mohammad (SAW)



غامض كالليث يسعى للقصاص
ghamid kallayth yaseaa lilqasas
Mysterious like a lion, seeks retribution



للعلوج الكفر يصليها الرصاص
lileuluj alkufr yusliha alrasas
For the brute disbelievers , hitting them with bullets



قد رأى في نصرة الدين الخلاص
qad ra'aa fi nasrat aldiyn alkhalas
He saw salvation in the victory of religion



و بطاغوت لأمريكا كفر
w bataghut li'amrika kufir
And disbelieved in the tyranny of America



واثق بالله و النصر المبين
wathiq biallah w alnasr almubin
Confident in Allaah and the coming victory



و لغير الله لم يحني الجبين
w lighayr allah lm yahni aljabiyn
And he bows his head for none but Allah



قرع الكفر بعزم لا يلين
qarae alkufr bieizm la yalin
Hammering unbelief with unrelenting determination



و لدين و لأعراض ثأر !
w ladayn w li'aerad thu'ar !
Vengeance for his religion and honor !



ما أقر الذل يوما للغزاة
ma 'aqara aldhula yawmaan lilghaza
Never admitting humiliation to the invaders



و مضى في الدرب في ركب الدعاة
w madaa fi aldarb fi rukb alduea
Going down the path of the preachers



مثل سعد عندنا اليوم رماة
mathal saed eindana alyawm rama
Like Saad, today we have archers



زلزلوا الكفر فولى و ازدجر
zulziluu alkufr fawlaa w azdajar
Shaken the disbelievers, so they ran and hid



في سبيل الله قد خاض الغمار
fi sabil allah qad khad alghamar
For the sake of Allaah, he fought



ورأى الصمت أمام الظلم عار
wara'aa alsamt 'amam alzulm ear
And saw the silence naked Infront of injustice



حمل القنَاص كي يحمي الذمار
hamal alqnas kay yahmi aldhimar
Carried his sniper to defend home and family



ورمى الغاصب ناراً وشظر .. ناراً وشظر
waramaa alghasib naraan washazar .. naraan washazar
And threw the usurper with fire and flames… fire and flames



Link to download the video https://archive.org/details/Nasheed_with_English_translation_75

Amaaman ● Forward


Title: Amaaman / اماما (Forward)
Munshid: Unknown





[archiveorg id=Nasheed_with_English_translation_68/Amaaman.mp4 width=616 height=347]



Video source = https://archive.org/search.php?query=qhuraba





Lyrics and Translation





اماما اماما اماما جنود الفدا
'iimamana 'iimamana 'iimamana junud alfidda
Forward forward forwards march O soldiers of Eslaam
اعدوا الشباب ليوم النداء
aeduu alshabab liawm alnida'
prepare the youth for the day of Jihaad
اعيدوا اعيدوا اعيدوا الي الحق سلطانه
'ueiduu 'ueiduu 'ueiduu 'iilay alhaqa sultanuh
return return return to "the right path" it's glory
و دكوا معاقل جند العدا
w dakuu maeaqil jund aleadda
and destroy the enemy bases





فنحن جنود لنا غاية
fnhn junud lana ghaya
we are soldiers who have a goal …
الي الله قمنا لنشر الهدي
'iilaya allah qumna linashr alhady
for the sake of Allaah we rise and spread guidance
وانا علي الحق نمشي به
wa'ana ealia alhaqu namshi bih
and surely we are on the right path …
جنودا لقدوتنا المفتدي
junudanaan liqidwatina almuftadi
soldiers of our role model ( the Prophet SAW )





اماما اماما اماما جنود الفدا
'iimamana 'iimamana 'iimamana junud alfidda
Forward forward forwards march O soldiers of Eslaam
اعدوا الشباب ليوم النداء
aeduu alshabab liawm alnida'
prepare the youth for the day of Jihaad
اعيدوا اعيدوا اعيدوا الي الحق سلطانه
'ueiduu 'ueiduu 'ueiduu 'iilay alhaqa sultanuh
return return return to "the right path" it's glory
و دكوا معاقل جند العدا
w dakuu maeaqil jund aleadda
and destroy the enemy bases





ايا دين رب السماءاننا
'ayaan din rabi alsama'anina
O religion of Allaah we …
عقدنا الخناصر ان نرفعك
eaqidna alkhanasir 'ana narfaeuk
made a promise to make you above all
سنمشي الي الكفر في ارضه
sanamshi 'iilay alkufr fi 'ardih
we will march to the deniers of truth (disbelievers) in their lands
ندك الضلال لكني نمنعك
ndak aldalal lakuniy namaneuk
and destroy their misguidance to protect you





اماما اماما اماما جنود الفدا
'iimamana 'iimamana 'iimamana junud alfidda
Forward forward forwards march O soldiers of Eslaam
اعدوا الشباب ليوم النداء
aeduu alshabab liawm alnida'
prepare the youth for the day of Jihaad
اعيدوا اعيدوا اعيدوا الي الحق سلطانه
'ueiduu 'ueiduu 'ueiduu 'iilay alhaqa sultanuh
return return return to "the right path" it's glory
و دكوا معاقل جند العدا
w dakuu maeaqil jund aleadda
and destroy the enemy bases





صنوف المنايا بأسيافنا
sunuf almanaya bi'asyafina
death is by our swords
نذيق العدو لظي بأسنا
ndhyq aleadui lzy basuna
we'll make the enemy taste the bitterness of defeat
فنحن نري المجد يرنو لنا
fnhn nuri almjd yarnu lana
as we see that glory only comes …
خلال السيوف و طعن القنا
khilal alsuyuf w tien alqanna
through swords and wars





اماما اماما اماما جنود الفدا
'iimamana 'iimamana 'iimamana junud alfidda
Forward forward forwards march O soldiers of Eslaam
اعدوا الشباب ليوم النداء
aeduu alshabab liawm alnida'
prepare the youth for the day of Jihaad
اعيدوا اعيدوا اعيدوا الي الحق سلطانه
'ueiduu 'ueiduu 'ueiduu 'iilay alhaqa sultanuh
return return return to "the right path" it's glory
و دكوا معاقل جند العدا
w dakuu maeaqil jund aleadda
and destroy the enemy bases





الي النصر النصر النصر
'iilaya alnasr alnasr alnasr
to victory , victory , victory
حول اللواء اجمعوا
hawl alliwa' 'ajmaeuu
around our flag , gather …
قلوب الشباب ليوم الفدا
qulub alshabab liawm alfadaa
the hearts of youth, for the day of sacrifice





اماما اماما اماما جنود الفدا
'iimamana 'iimamana 'iimamana junud alfidda
Forward forward forwards march O soldiers of Eslaam
اعدوا الشباب ليوم النداء
aeduu alshabab liawm alnida'
prepare the youth for the day of Jihaad
اعيدوا اعيدوا اعيدوا الي الحق سلطانه
'ueiduu 'ueiduu 'ueiduu 'iilay alhaqa sultanuh
return return return to "the right path" it's glory
و دكوا معاقل جند العدا
w dakuu maeaqil jund aleadda
and destroy the enemy bases





Link to download the video https://archive.org/details/Nasheed_with_English_translation_68


Tuesday, 21 April 2020

Sirna ● We walked


Title: Sirna / سرنا (We walked)
Munshid: أبو ريان - Abu Ryan





[archiveorg id=Nasheed_with_English_translation_54/Sirna.mp4 width=616 height=347]



Video source = https://archive.org/search.php?query=qhuraba





Lyrics and Translation





سرنا سرنا سرنا بعون الله
sirna sirana sirana bieawn allah
We walked, we walked, we walked, we are supported by the help of Allaah





منهآجُنا منهاجُنا تقواها
mnhajuna mnhajuna taqwaha
Our way ( Minhaj ) is the fear of him





ماخاب من يبغي دوماً رضا مولاه
makhab min yabghi dwmaan rida mawlah
The one who is always trying to satisfy his master will never lose





فالله رايتنا ونحب مايرضاه
fallah rayatuna wanahb mayirdah
Because Allaah is our objective and we love his satisfaction





لله من يرجوه مولاه في مسعاه
lilah min yarjuh mawlah fi maseah
And the only one God whom we need to seek in this quest





يا إخوتي سيروا في نورهِ وهداه
ya 'iikhwati siruu fi nwrh wahadah
Oh my brothers, walk in his light and his guidance





في نورهِ وهداه
fi nwrh wahadah
In his light and his guidance





فالله أجمعهوا في تلكم المشكاة
fallah 'ajmaeuhuu fi tilkum almashka
The light coming from the tabernacle





والحب فواحاٌ كالمِسك ما ازكاة
walhabu fwaha kalmisk ma azka
And perfumed love like musc, how good it is !





نهديه إخوتنا ،
nahdih 'iikhwatana ,
We offer it ( love ) to our brothers





أحبابنا في الله
'ahbabuna fi allah
And to our loved ones





من أنفساً تهفوا شوقاً إلى لقياه
min anfsaan tahafuu shwqaan 'iilaa liqiah
There are hearts so excited to see it ( paradise )





أواه ياطوبا ونعيمها أوه
'awaah yatuba wanueimuha 'uwh
Oh blessed, and its delights are very comfortable





زيادة فيها
ziadat fiha
And more can be found in it





من ربنا مرأه
min rabina mar'ah
From the lord of the worlds





كم مهجتاً صرخة لله واء شوقاه
kam mhjtaan sarkhat lilah wa' shuqah
How many times did you cry (spirit), because of longing to see God





لله واء شوقاه
lilah wa' shuqah
Longing to see God





سرنا سرنا سرنا بعون الله
sirna sirana sirana bieawn allah
We walked, we walked, we walked, we are supported by the help of Allaah





منهآجُنا منهاجُنا تقواها
mnhajuna mnhajuna taqwaha
Our way ( Minhaj ) is the fear of him





ماخاب من يبغي دوماً رضا مولاه
makhab min yabghi dwmaan rida mawlah
The one who is always trying to satisfy his master will never lose





Link to download the video https://archive.org/details/Nasheed_with_English_translation_54


Ma Qowme Ahrare ● We are the freemen


Title: Ma Qowme Ahrare / ما قوم احراريم (We are the freemen)
Munshid: Unknown





[archiveorg id=Nasheed_with_English_translation_51/Ma%20Qowme%20Ahrare.mp4 width=616 height=347]



Video source = https://archive.org/search.php?query=qhuraba





Lyrics and Translation





ما قوم احراريم، از دين مسلمانيم
ma qwm ahrarym, az dyn mslmanym
We are the freemen, we are Moslems





ما لشكر اسلام، پایبند قرآنيم
ma lshkr aslam, peaabnd qranym
We, the army of Eslaam, are bound by the Ghoraan





ما از بهر اسلام خون بدن ريختيم
ma az bhr aslam khwn bdn rykhtym
We shed our blood for the sake of Eslaam





ما دام استثمار از بيخ و بُن كنديم
ma dam astthmar az bykh w bun kndym
We unrooted exploitation trap





مردانه رزميديم و ما مردانه جنگيديم
mrdanh rzmydym w ma mrdanh jnguydym
We fought bravely, and we battled manly





بيگانگان را ما از اين كشور بيرون رانديم
byguanguan ra ma az ayn kshwr byrwn randym
We expelled aliens from this country





هست لايق تقدير عزم متين ما
hst layq tqdyr 'ezm mtyn ma
Our dignified determination deserves recognition





شرمنده شد طاغوت در سرزمين ما
shrmndh shd taghwt dr srzmyn ma
Oppressors were ashamed in our land





ماييم و اسقلال و آزادي قرين ما
mayym w asqlal w azady qryn ma
We are independent and allied with freedom





شاد باش بر اوراق تاريخي وزين ما
shad bash br awraq tarykhy wzyn ma
Rejoice at our sober historical papers





ما هر دم آزاديم از يوغ و بردگي
ma hr dm azadym az ywgh w brdguy
We are always free from yoke and slavery





سرشاريم و مَستيم با عشق الهي
srsharym w mَstym ba 'eshq alhy
We are full and alive with divine love





پيروز و كامرانيم و در ميدان سربازيم
peyrwz w kamranym w dr mydan srbazym
Victorious and proud, we are soldiers in the field





دشمن شكنيم ما با اتحاد و همرنگي
dshmn shknym ma ba athad w hmrnguy
Destroying the enemy with unity and solidarity





ما حاميان دين هستيم و نيك فرجام
ma hamyan dyn hstym w nyk frjam
We are supporters of the religion and ending well





ما جان نثار كرديم از گوهر اسلام
ma jan nthar krdym az guwhr aslam
We have sacrificed our lives for the essence of Eslaam





ما پيرو قرآنيم و نيك نام و نيك انجام
ma peyrw qranym w nyk nam w nyk anjam
We follow the Ghoraan ; we are honored and do well





ما فاتح هر سنگريم و لايق انعام
ma fath hr sngurym w layq an'eam
We are the conquerors of every trench and deserve the rewards





ما قوم احراريم، از دين مسلمانيم
ma qwm ahrarym, az dyn mslmanym
We are the freemen, we are Moslems





ما لشكر اسلام، پایبند قرآنيم
ma lshkr aslam, peaabnd qranym
We, the army of Eslaam, are bound by the Ghoraan





Link to download the video https://archive.org/details/Nasheed_with_English_translation_51


Spesaly Emarat


Title: Spesaly Emarat / سپيڅلی امارت (Consecrated Emirate)
Munshid: Unknown





[archiveorg id=Nasheed_with_English_translation_42/Spesaly%20Emarat.mp4 width=616 height=347]



Video source = https://archive.org/search.php?query=qhuraba





Lyrics and Translation





سپيڅلی امارت زمونږ ښکلی امارت
speyla amart zmwn kela amart
Consecrated Emirate our beautiful Emirate





مدام دې وي غښتلی امارت
mdam d wy ghla amart
Love live our strong Emirate





مستې لښکرې لري
mst laker lry
It has lash and flash armies





سپينې خنجرې لري
speyn khnjr lry
It has white swords





پاک الهي شرعي نظام راولي
peake alhy shr'ey nzam rawly
Almighty God is implementing the holy system





ښکلی قانون د پاک اسلام راولي
kela qanwn d peake aslam rawly
Implementing beautiful law of holy Eslaam





دي دقرآن لارویان
dy dqran larwaan
They are followers of holy Koran





د امارت اتلان
d amart atlan
The heroes of Emirate





وي دې بريمن سپېڅلی امارت
wy d brymn spela amart
May the holy Emirate stay success





ملا عمر ډير اتلان روزلي
mla 'emr yr atlan rwzly
Mullah Omar brought up most of the heroes





هم ګران ملا منصور غازيان روزلي
hm ran mla mnswr ghazyan rwzly
Also confessors are up brought by Mullah Mansoor





دا عمري فوجونه
da 'emry fwjwnh
These armies of Omari





وړي به کفري بندونه
way bh kuefry bndwnh
Will eliminate the blockages of pagans





وي دې بريمن سپېڅلی امارت
wy d brymn spela amart
May the holy Emirate stay success





په سنګرو کې شازلميان لري ډير
peh snrw keshazlmyan lry yr
Have youngsters in war towers





تکړه سرتيري فيدايان لري ډير
tkeh srtyry fydayan lry yr
Have strong attackers





دي درحمان لښکرې
dy drhman laker
They are the armies of Rahman





وژني شيطان لښکرې
wjeny shytan lker
They are eliminating the armies of Satan





وي دې بريمن سپېڅلی امارت
wy d brymn speala amart
May the holy Emirate stay a success





سوپر ځواکونه يې ټوټې ټوټې کړل
swper wakewnh y wkeltotote
They break down super forces into pieces





مغرور سرونه يې زرې زرې کړل
mghrwr srwnh y zr zr ke
They demolish the arrogant heads





د حق کاروان زنداباد
d hq kearwan zndabad
Long live this caravan





سپين طالبان زنداباد
speyn talban zndabad
Long live Taleban





وي دې بريمن سپېڅلی امارت
wy d brymn speala amart
May the holy Emirate stay a success





ای فيضاني تل په شعرو يادوۀ
aa fydany tl peh sh'erw yadw
Hey “Faiziyani” remember them in your poetry





ګران امارت په ترانو يادوۀ
ran amart peh tranw yadw
Remember the holy Emirate in poems





رب دې سرلوړی لري
rb dsrlwa lry
May God give them victory





تل دې پياوړی لري
tl d peyawa lry
May God keep them strong





وي دې بريمن سپېڅلی امارت
wy dbrymn speala amart
May the holy Emirate stay a success





Link to download the video https://archive.org/details/Nasheed_with_English_translation_42


Filistinu Tunadikum

Title: Filistinu Tunadikum / فلسطين تناديكم (Palestine is calling you)
Munshid: Muhsin Ad-Dusari (Abu Abdulmalik)



[archiveorg id=Nasheed_with_English_translation_39/Felestine%20Tonadikom.mp4 width=616 height=347]



Video source = https://archive.org/search.php?query=qhuraba



 

Lyrics and Translation



فلسطين تناديكم بصيحات جهادية
filastin tanadikum bisihat jihadia
Palestine is calling you it shouts for Jihadists / Jihad



فما في الدين من شك وما فيه حيادية
fama fi aldiyn min shakin wama fih hiadia
There is no doubt in religion and no neutralism



تناديكم تناديكم بصيحات جهادية
tanadikum tanadikum bisihat jihadia
It calls you, it shouts for Jihadists / Jihad



إله الكون أرساه له قط العبودية
'iilah alkawn 'arsah lah quta aleubudia
The God of the universe has established it to eliminate slavery



من النور من الذكر وما كانت بدائية
min alnuwr min aldhikr wama kanat bidayiyatan
From the light, from remembrance of Allaah and was not primitive



فهذه الحرب قد شنت علينا بلايهودية
fhdhh alharb qad shanat ealayna blayhwdy
This war has been waged against us from Yahud



تآذرها بأحقادٍ وعودٌ للصليبية
tadhiruha bahqad wewd lilsalibia
With malice and promises of the Crusade



هنا نار هنا مدفع هنا سحب رمادية
huna nar huna madfae huna sahb ramadia
Here is a fire here a cannon here is a gray clouds



فهبوا ويحكم هبوا فصيحاتي فدائية
fahabuu wayuhkum habuu fasihati fadayiyatan
Get ready, and hear my enthusiastic shouts



Link to download the video https://archive.org/details/Nasheed_with_English_translation_39

Jihad Jari Hai Taqiamat Jihad Hargiz Nahi Ruke Ga


Title: Jihad Jari Hai Taqiamat Jihad Hargiz Nahi Ruke Ga / جہاد جاری ہے تاقیامت جہاد ہرگز نہیں رکے گا (Jihad will continue till the day of Qiyamah, the Jihaad won't stop)
Munshid: Shaikh Faizan Bahadur





[archiveorg id=Nasheed_with_English_translation_26/Jihad%20Jari%20Hai%20Taqiamat%20Jihad%20Hargiz%20Nahi%20Ruke%20Ga.mp4 width=616 height=347]



Video source = https://archive.org/search.php?query=qhuraba





Lyrics and Translation





جہاد جاری ہے تاقیامت جہاد ہرگز نہیں رکے گا
Jihad Jari Hai Taqiamat Jihad Hargiz Nahi Ruke Ga u
Jihad will continue till the day of Qiyamah, the Jihaad won't stop





اسی سے ظالم کا سر جھکا ہے اسی سے ظلم و ستم مٹے گا
isi se zalim ka sir jhuka hai isi se zulm o sitam mite ga
Tyrants will bow their heads because of this, the cruelty will vanish [ persecution will end ]





جہاد فرمان خدا کا جہاد جہاد رستہ مصطفی کا
jehaad farmaan kkhuda ka jehaad jehaad rasta mustafa ka
Jihad is ordered by God himself, Jihaad is the path of Prophet Mustafa [ Mohmmad SAW ]





جہاد پیمان ہے وفا کا ہر ایک مومن وفا کرے گا
jehaad Paiman hai wafa ka har aik momin wafa kere ga
Jihad is the measure of faith every Mumin will abide by this





جہاد قرآن میں لکھا ہے جہاد ایمان کی بقا ہے
jehaad quran mein likha hai jehaad imaan ki baqa hai
Jihaad is written in the Quran, Jihad ensures faith





یہی مشیت یہی رضا ہے جسے نہ کوئی بدل سکے گا
yahi Mushiyat yahi Raza hai jisay nah koi badal sakay ga
This is the truth, this is the way to be accepted, no one will change this





زمیں پہ فتنوں کا سر ہمیشہ جہاد ہی سے قلم ہوا ہے
zamee pay ftnon ka sir hamesha jehaad hi se qalam sun-hwa hai
Evil will only be destroyed by Jihaad only





رہے گا دم خم جہاد میں تو فساد میں دم نہیں رہے گا
rahay ga dam khham jehaad mein to fasaad mein dam nahi rahay ga
If Jihad is practised by anyone, corruption can't stay there will be no evil





جہاد ہی سے زبان ملتی ہے آن ملتی ہے بے کسوں کو
jehaad hi se zabaan millti hai aan millti hai be kson ko
Jihaad gives strength to rise and speak and help the oppressed





جہاد جھوٹی خدائیوں کو الٹ کے بے آبرو کرے گا
jehaad jhooti khad ayyon ko ulat ke be aabaroo kere ga
Jihad will destroy immoral teachings, false Gods and will humiliate them





جہاد سے اجتناب ہی نے غلامیوں کو جنم دیا ہے
jehaad se ijtinab hi ne ghulam yoh ko janam diya hai
Denying Jihad has caused evil to spread





جہاد دشمن ذلیل ہو کر اتھاہ پستی میں جا گرے کا
jehaad dushman zaleel ho kar athah pasti mein ja giray ka
With Jihaad, the enemy will fall down into disgrace





جہاد ملت کی پاسبانی جہاد غیرت کی ہے نشانی
jehaad millat ki pasbani jehaad ghairat ki hai nishani
Jihad ensures the nation's unity, Jihaad is a sign of honour





جہاد تحفہ ہے آسمانی نصیب والوں کو ہی ملے گا
jehaad tohfa hai aasmani naseeb walon ko hi miley ga
Jihad is a gift from the heavens, only the righteous will attain it





جہاد دہشت مٹانے والا جہاد مژدے سنانے والا
jehaad dehshat mitanay wala jehaad msde sunanay wala
Jihaad removes fear, Jihad provides good news





جہاد جینا سکھانے والا جو مرنا سیکھے گا وہ جیئے گا
jehaad jeena sikahnay wala jo marna sekhe ga woh jiye ga
Jihaad teaches how to live, whoever learns to die [ in the best way ] learns to live





جہاد عالم ہے بے خودی کا جہاد لشکر بہادری کا
jehaad aalam hai be khudi ka jehaad lashkar bahaduri ka
Jihad is a scholar to selflessness, Jihaad is a convoy of bravery





جہاد پرچم ہے راستی کا کبھی جھکا نہ کبھی جھکے گا
jehaad parcham hai raasti ka kabhi jhuka nah kabhi jhuke ga
Jihad is the flag of righteousness, has never been lowered, will never bow [ it stands upright always ]





جہاد ایمان کی ہے شاہی جہاد جذبوں کی بے پناہی
jehaad imaan ki hai Shahi jehaad jazbun ki be panahi
Jihaad is the crown of faith, Jihad is the stronghold of emotions





جہاد الحاد کی تباہی اسے مٹائے گا جو مٹے گا
jehaad al-haad ki tabahi usay mitaye ga jo mite ga
Jihad is the destruction of disbelief, whoever tries to destroy it will be destroyed





جہاد پہ حرف گیر ظالم اصل میں اس سے لرز رہے ہیں
jehaad pay harf geer zalim asal mein is se laraz rahay hain
The ones talking foul about Jihaad are the ones who are shaken and afraid of it





وہ جانتے ہیں فروغ حق سے غرور باطل نہیں بچے گا
woh jantay hain farogh haq se ghuroor baatil nahi bachay ga
They know evil can't stay when the truth is spread the falsehood will vanish





جہاد افضال حق پہ ڈٹنا قدم بڑھا کر نہ پیچھے ہٹنا
jehaad afzal haq pay d tna qadam barha kar nah peechay hatna
Jihad is standing strong on the right grounds, being steadfast on the truth and never backing down





جہاد شاہین کا جھپٹنا شکار باطل بنا رہے گا
jehaad shaheen ka jhapatna shikaar baatil bana rahay ga
Jihaad is leaping like an eagle and attacking the prey of falsehood





Link to download the video https://archive.org/details/Nasheed_with_English_translation_26


Saturday, 19 August 2017

What is the road? ● Kayfas Sabil

Title: ma'a kulli madhbahatin
Munshid: Abu Asim أبو عاصم
Sound & Introduction: Ibrahim ad Diban إبراهيم الدبيان
Year: 2010

مع كل مذبحةٍ تجدّ ولا جواب سوى العويل ... مع كل جرحٍ في جوانح أمتي أبداً يَسيل
With every massacre it gets more serious, and there is no answer except wail
With every injury in the flanks of my ummah it streams forever.

مع كل تشريد لشعب صار جَلداً للطبول ... يأتي يسائلني صديق من بلادي ما السبيل ؟!
With every displacement of a nation which became leather to drums
A friend from my country comes asking me: "What is the road?"

كيف السبيل إلى كرامتنا إلى المجد الأثيل ... كيف السبيل إلى الخليل إلى المثلث إلى الجليل
How is the road to our dignity, to the genuine glory?
How is the road to Al-Khalil (Hebron), to the Triangle and to Galilee?

كيف السبيل لحرق غرقدهم و إنبات النخيل ... كيف السبيل لطعنة الخنزير والقرد الدخيل
How is the road to burning their Gharqad and planting date palms?
How is the road to stabbing the swine and the interior monkey?

لا تنصحني بالصمود الزائف الهش العميل ... تبقى شعارات الصمود سليمة وأنا قتيل
Don't advise me forged, soft, collaborating resistance.
[In the end] the slogans of resistance stay sound, and I am the dead one.

تبقى شعارات الصمود تخوننا أين العقول ! ... لا تنصحني بالركون لكل مهزوم هزيل
The slogans of resistance keep betraying us, where are the minds?
Don't advise me confidence to every defeated poor one.

شربوا دمائي من عروقي نخب سلمهم الذليل ... رسموا طريق القدس من صنعاء حتى الدردنيل
They drunk my blood from my veins as to their despised peace.
They painted the path to Al-Aqsa from Sanaa to Al-Dardanil.

مرمى الحصى عنكم أريحا لا تدور الف ميل ... فلمست قلب محدثي وهتفت من قلب عليل
The place to throw pebbles at, Ariha (Jericho) is not thousand miles away.
I sought the heart of my spokesman, calling out from a gentle heart.

قلب ملئ بالأسى وحديث مأساتي يطول ... اسمعته آيات قراني بترتيل جميل
A heart, full with sorrow, and the stories of my tragedies drag on.
I made him hear the verses of my Quran with a beautiful recitation.

حدثته عن قصة التحرير جيلاً بعد جيل ... ووقفت في حطين اقطف زهرة الأمل النبيل
I talked to him about the story of liberation, generation after generation.
And I stopped at Hittin, plucking the flower of the noble ambition.

ورأيت في جالوت ماء النيل يبتلع المغول ... بكتائب الإيمان جنب المصحف الهادي الدليل
And I saw in (Ayn) Jalut the water of Nil swallowing the Mongols.
With the battalions of faith, along the Quran, serving as a guidance and evidence

تمضي كتائبنا مع الفجر المجلل بالصهيل ... نمضي ولا نرضى صلاة العصر إلا في الخليل
Our battalions proceed in the dawn by horse
We proceed and we will not consent to pray 'Asr except in Al Khalil.

هذا السبيـــــــــــــــــــــل ولا سبيـــــــــــــــــــل سواه إن تبغي الوصول
This is the road. And there is no rode besides it if you seek arrival.

هذا السبيل وإن بدا من صاحب النظر الكليل
This is the road, even if it occurred from a person of dull vision.

درباً طويلاً شائكاً أو شبه درب مستحيل
A long, thorny path, almost an impossible path.

لا درب يوصل غيره مع أنه درب طويل
No path will lead to the aim except it, despite being a long path.

Ey Anacan Ağlama

Ey enecan ağlama gitsem sengere sari şul yoldan başka yollar bulmaz derdime deri Merdi pur hüner bulin münhedimi şer bulin Vakian ümmet be...