Showing posts with label Martyrdom. Show all posts
Showing posts with label Martyrdom. Show all posts

Wednesday, 22 April 2020

Allahu Akbar

Title: Allahu Akbar / الله اكبر (God is Greatest)
Munshid: Unknown



[archiveorg id=AllaaahuAkbar/Allaahu%20Akbar.mp4 width=616 height=347]



Video source = https://archive.org/search.php?query=qhuraba



 

Lyrics and Translation



الله اكبر
Allahu akbar



ما اهل ايمان الله اكبر، بر خط قرآن الله اكبر
ma ahl-e iman Allahu akbar, bar khatti Quran Allahu akbar
We the believers Allahu akbar, on the line of Koran Allahu akbar



ما دشمنان را سنگر به سنگر، رانيم بيرون از خاك كشور
ma dushmanan ra sangar bi sangar, ranim birun az khak-e kishwar
From a trench to the next one, we are pushing the enemies out of the country



فرمان ایزد ما را است رهبر، باشند ويران الله اكبر
farman izad ma ra ast rahbar, bashand wiran allah akabr
The commandment of God is our leader, they will be destroyed Allahu akbar



ما راهروان راه خداييم، پيوند بسته با مصطفي اييم
ma rahrawan-e rah-e khudayim, paywand bastah ba Mustafa yim
We are the followers of Allaah’s path, we tied a covenant with Mustafa ( Prophet Mohammad PBUH )



دشمن زبون است هر جا كه ماييم، پيام فتح است الله و اكبر
dushmn zabun ast har ja kah mayim, peyam fath ast alalhu akbar
The enemy is helpless wherever we are, this is the message of conquest, Allahu akbar!



راه عدو را بايد ببستن، پاي تجاوز قهراً شكستن
rah-e aduw ra bayad be-bastan, pay-e tajawuz qahran shikastan
The way of enemies must be blocked, the leg of invasion must be broken aggressively



اي مرد مومن تا كي نشستن، باشيد مجاهد الله اكبر
ay mard-e mumin ta kay nishastin, bashid mujahid allah akbar
O believer, how long will you wait ? Be a mujahid soldier, Allahu akbar!



اينكه جوانان تا كي به خوابي، بيدار و شو تا نصرت بيابي
inkah jawanan ta kay bi khabi, bidar o shuw ta nusrat biyabi
You young men, how long will you spend in negligence? Be vigilant to be victorious



تا كي زعزت سر را برتابي، خيزيد اخوان الله اكبر
ta kay z'ezt sr ra brtaby, khyzyd akhwan allh akbr
Till when will you abject the dignity? Rise up brothers, Allahu akbar!



ياران جانيم مانند ايشان، گردند خار و حمدال پريشان
yaran janym mannd ayshan, gurdnd khar w hmdal peryshan
We are close fellows like them, they will get ashamed and anxious thanks to Allaah



هم كيش خويشن اين جمله ايشان، باشند حيران الله اكبر
hm kysh khwyshn ayn jmlh ayshan, bashnd hyran allah akbar
They are same in faith, they will be confounded Allahu akbar



الله اكبر مافوق هر سر، الله اكبر چون بمب و لشكر
Allahu akbar mafwq hr sr, Allahu akbarchewn bmb w lshkr
Allahu akbar, upon each individual’s head, Allahu akbar like blast and army



الله اكبر یار است و ياور، از فضل و احسان الله اكبر
Allahu akbar aar ast w yawr, az fdl w ahsan allh akbr
Allahu akbar, a friend and helper by erudition and beneficence Allahu akbar



Link to download the video https://archive.org/details/Nasheed_with_English_translation_83

Larhal Zawnaan Pa Tashkilo

Title: Larhal Zawnaan Pa Tashkilo / لاڑل نن زوانان پہ تشکیلو
Munshid: Unknown



[archiveorg id=Nasheed_with_English_translation_76/Larhal%20Zawnaan%20Pa%20Tashkilo.mp4 width=616 height=347]



Video source = https://archive.org/search.php?query=qhuraba



 

Lyrics and Translation



سترگی یی توری پہ رنجو
strgua aa twra pe rnjw
Darkened their eyes with antimony



لاڑل نن زوانان پہ تشکیلو
larhal zawnaan pa tashkilo
Marching the youth so organized



لاڑلے دار تہ ورونہ
lal dar t wrwn
On a life or death mission, brothers



دا د جنگ سالار تہ ورونہ
da d jngu salar twrwn
Leading the war you, brothers



انشااللہ بری بہ راوڑی
anshaalbra b rawa
if Allaah wills it, they will bring victory



دوخت پہ شین سحر سرونہ
dwkht pe shan shr srwn
Early in the morning, brothers



سہ خکلی روان دی پہ دروو
s khkela rwan da pe drww
Walking and marching beautifully in valleys



تاسو زموژ زان ساتلے
tasw zmwje zan satl
You are the guardian of our lives, you protected us



تاسو زموژعزت ساتلے
tasw zmwje'ezt satl
You are the guardian of our pride, you protected our honour



خدایے مو کڑہ کامیابہ ورونو
khdaa mw kekeamaab wrwnw
May God grant you success, brothers



تاسوامارت ساتلے
taswamart satl
You are the guardian of our government



زار مو شم پختون کاروان زلمو
zar mw shm pekhtwn kearwan zlmw
Let me be sacrificed for you O the caravan of Pakhtun youth



سترگی یی توری پہ رنجو، پہ رنجو ، پہ رنجو
strgua aa twra pernjw, pe rnjw , pe rnjw
Darkened their eyes with antimony, antimony, antimony, antimony



لاڑل نن زوانان پہ تشکیلو، تشکیلو، تشکیلو
larl nn zwanan pe tshkealw, tshkealw, tshkealw
Marching the youth so organized, organize, organize, organize



ھر زایی کی جنگیگی تاسو
r zaaa kea jnguagua tasw
You are resist and fight everywhere



ستوری یی زلیگی تاسو
stwra aa zlagua tasw
You are twinkling like stars



اے پختون کاروان زلمیو
apekhtwn kearwan zlmaw
O the caravan of Pakhtun youth



لمر غوندی پڑکیگی تاسو
lmr ghwnda pekeagua tasw
You are glittering like the sun



مرحبا قربان د میڑنو
mrhba qrban d manw
Welcome, my beloved brave warriors



یم لاس پہ دعا حمثی
am las pe d'ea hmtha
I pray five times for them



زہ حکمت اللہ حمثی
zhkemt all hmtha
Me “Hikmatullah” five times



خدایی مو پخیر راولہ بیا
khdaaa mw pekhar rawlbaa
May you comeback safely again



یم درنہ خفا حمثی
am drn khfa hmtha
I am vexed with you



خکل بہ مو کڑم سترگو پہ لیمو
khkel b mw kem strguw pe lamw
But I will still love you



Link to download the video https://archive.org/details/Nasheed_with_English_translation_76

Qadisiyyat al-Nasr

Title: Qadisiyya al-Nasr / قادسية النصر (The Qadisiyya of Victory)
Munshid: Abdullah al-Rashidi



Introduction



The hymn tells of the martyrdom of Muthanna bin Haritha al-Shaibani, may Allaah bless him, who had a great well in the invasion of the Persians before the battle of Qadisiyya .. That changed the face of history ... Then he tells the details of the battle. It begins with the saying of Khalid bin Walid expressing his preference for Jihaad against the parents and the children saying: "What a night gifted to my house with a bride I love, or a son that I was promised is not better for me than a snowy tough night in a company of Mujahideen with which I attack my enemies, so you have to do your Jihad "



[archiveorg id=Nasheed_with_English_translation_79/Qadeseyet%20al-Nasr.mp4 width=616 height=347]



Video source = https://archive.org/search.php?query=qhuraba



 

Lyrics and Translation



تقدم المثنى وقاد جيشه
ثم وافاه الموت ففاضت روحه
فإذا بسعد للمثنى خليفة
انهض بنا قد بلغ الزحف ذراه



taqadam almuthanaa waqad jayshuh
thuma wafaah almawt fafadat ruwhih
fa'iidha basaed lilmathanaa khalifa
ainhud bina qad balagh alzuhuf dharrah



Muthanna advanced and led his army
then he passed away, and his spirit overflowed
then Saad succeeded Muthanna
rise the struggle has reached its peak



بلغ الزحف ذراه بدأ انتصارنا … ها نحن قمنا
ثم فارقت الحياة هيا شاهد نصرنا انهض مثنى



balagh alzuhuf dharrah bada aintisaruna … ha nahn qumnaan
thuma faraqat alhayat hayaa shahid nasruna anhud mathnaa



the struggle has reached its peak, and the victory has begun … so we rise
then you passed away, come on watch our victory and rise Muthanna



انهض مثنى
انهض وشاهد جيشنا في القادسية
يا من تمنى
خوض الغمار ثم وافته المنيا



ainhud mathnaa
anhid washahid jayshnaan fi alqadisia
ya min tamanaa
khawd alghamar thuma wafath alminia



Rise Muthanna
rise and watch our army in Qadisiyah
O you who wished
he went into war and then passed away



سل الأرماث عن الركب في يوم اللقاء
سل الأغواث عن الصحب حزما وتقا
سل العمواس عن النهر بالدم استقى
سل الأسياف عن الغمد في الثرى التقى



sali al'armath ean alrakb fi yawm alliqa'
sali al'aghwath ean alsahb hizma wataqa
sali aleamwas ean alnahr bialdam aistaqaa
sali al'asyaf ean alghamad fi altharaa ailtaqaa



Ask the rafts about the ride for the day of the meeting
ask the helpers about the relief of assertiveness piety
ask the ignorant about the river filled with blood
ask the swords about the sheathes in the clean sand



عندما دوى النفير أن دنا وقت الجهاد
بدأ الآن المسير كي نقاتل الأعادي
ليلهم روحاني
باتوا بالقرآن
قاموا كالفرسان
ثاروا كالبركان



eindama dawaa alnafir 'ana dana waqt aljhad
bada alan almasir kay nuqatil al'aeadi
laylahum ruhani
batuu bialquran
qamuu kalfursan
tharuu kalburkan



When the horn sounded that it was time of Jihad
now the march began to fight the enemies
to inspire the soul
they slept by the Qoran
they rose like knights
they erupted like a volcano



وقف الجيش وعسكر وإذا الكفر تحشد
فإذا سعد يكبر وكأن الأفق ترعد
فالتقى الجيشان
إنهم طوفان
تشهد الوديان
قاتل الفرسان



waqf aljaysh waeaskar wa'iidha alkufr tahshad
fa'iidha saed yakbur waka'ana al'ufuq tareud
faltaqaa aljayshan
'iinahum tufan
tashhad alwidyan
qatal alfursan



The army stood and disbelievers gathered
and Saad said Allaah Akbar as if it was the horizon’s thunder
the two armies met
they were the flood
witnessed by the valleys
the knights fought



هاهي الأفيال ولت وانطوى الجيش ذليلا
راية الفرس تهاوت رستمُ غدا عليلا
و أحفظوا ذا الخبر
بشروه عمرا
جيشنا قد نصر
جيشهم قد قهر



hahi al'afyal walat wantawaa aljaysh dhalilaan
rayat alfurs tahawat rstm ghadaan ealilana
w 'uhfizuu dha alkhabar
basharuh eumurana
jayishna qad nasr
jayashhum qad qahir



The elephants are gone and their army folded in humiliation
the banner of the Persians fell
so, keep that news
and preach it for a lifetime
our army has been triumphed
their army was conquered



اطفؤا نار المجوس أوقدوا نور الهدى
ثم ضحوا بالرؤوس كي ينالوا الموعد
أرضوا الرحمن
سادوا الأكوان
هدموا الأوثان
زلزلوا الطغيان



atfwa nar almujus 'awqaduu nur alhudaa
thuma dahuu bialrawuws kay yanaluu almaweid
'arduu alrahmun
saduu al'akwan
hadamuu al'awthan
zulziluu altaghyan



Put out the fire of the Magi
then they sacrificed the heads to get what was promised
pleased the compassionate
prevailed the universes
demolished idols
shaken tyranny



فإذا يأمر سعد أن يصلون جماعة
فإذا القصر سيغدو مسجدا لله طاعة
فانحنى الأبطال
سجدا قد مالوا
دمعهم هطال
دمهم سيال



fa'iidha yamur saed 'ana yasilun jamaeatan
fa'iidha alqasr sayaghdu masjidana lilah taeatan
fainhanaa al'abtal
sujadana qad maluu
damaeahum hital
damahum sayal



And so, Saad orders to pray in congregation
as the palace will become a Mosque of obedience to God
heroes bowed
prostrating they leaned
with their tears falling
and their blood is like a torrent



Link to download the video https://archive.org/details/Nasheed_with_English_translation_79

Kabbar Allaha wa Saddad

Title: Kabbar Allaha wa Saddad / كبر الله و سدد (He said Allahu Akbar and aimed)
Munshid: Unknown



[archiveorg id=Nasheed_with_English_translation_75/Kabar%20Allaah%20Wa%20Saddad.mp4 width=616 height=347]



Video source = https://archive.org/search.php?query=qhuraba



 

Lyrics and Translation



شامخ كالصقر لا يخشى الخطر
shamikh kalsuqr la yakhshaa alkhatar
Standing tall like a falcon fearing no danger



عينه برق و كفاه مطر
eaynuh bariq w kafaah mtr
His eyes are lightning and his hands are rain



يقنص الغاصب يصليه صقر
yuqnis alghasib yuslih saqr
Sniping the usurper sending him to hell



يالِ قناصٍ ببغداد اشتهر
yal qnas bibaghdad ashthr
Oh, the famous sniper of Baghdad



كبر الله و سدد
kabbar allaha wa saddad
He said Allahu Akbar and aimed



الله الله أكبر
allah allah 'akbar
Allaah Allahu Akbar



مسلم شهم موحد
muslim shahm muahad
A Moslem gentleman believing in one god



مقبل لم يتردد
muqbil lm yataradad
Advancing with no hesitation



فهو من جند محمد
fahu min jund muhamad
He is a soldier of Mohammad (SAW)



غامض كالليث يسعى للقصاص
ghamid kallayth yaseaa lilqasas
Mysterious like a lion, seeks retribution



للعلوج الكفر يصليها الرصاص
lileuluj alkufr yusliha alrasas
For the brute disbelievers , hitting them with bullets



قد رأى في نصرة الدين الخلاص
qad ra'aa fi nasrat aldiyn alkhalas
He saw salvation in the victory of religion



و بطاغوت لأمريكا كفر
w bataghut li'amrika kufir
And disbelieved in the tyranny of America



واثق بالله و النصر المبين
wathiq biallah w alnasr almubin
Confident in Allaah and the coming victory



و لغير الله لم يحني الجبين
w lighayr allah lm yahni aljabiyn
And he bows his head for none but Allah



قرع الكفر بعزم لا يلين
qarae alkufr bieizm la yalin
Hammering unbelief with unrelenting determination



و لدين و لأعراض ثأر !
w ladayn w li'aerad thu'ar !
Vengeance for his religion and honor !



ما أقر الذل يوما للغزاة
ma 'aqara aldhula yawmaan lilghaza
Never admitting humiliation to the invaders



و مضى في الدرب في ركب الدعاة
w madaa fi aldarb fi rukb alduea
Going down the path of the preachers



مثل سعد عندنا اليوم رماة
mathal saed eindana alyawm rama
Like Saad, today we have archers



زلزلوا الكفر فولى و ازدجر
zulziluu alkufr fawlaa w azdajar
Shaken the disbelievers, so they ran and hid



في سبيل الله قد خاض الغمار
fi sabil allah qad khad alghamar
For the sake of Allaah, he fought



ورأى الصمت أمام الظلم عار
wara'aa alsamt 'amam alzulm ear
And saw the silence naked Infront of injustice



حمل القنَاص كي يحمي الذمار
hamal alqnas kay yahmi aldhimar
Carried his sniper to defend home and family



ورمى الغاصب ناراً وشظر .. ناراً وشظر
waramaa alghasib naraan washazar .. naraan washazar
And threw the usurper with fire and flames… fire and flames



Link to download the video https://archive.org/details/Nasheed_with_English_translation_75

Jaljalat


Title: Jaljalat / جلجلت عالياً في الأُفق (Reverberated, out in the sky)
Munshid: Abu Ali – أبو علي موسي العميرة 





[archiveorg id=Nasheed_with_English_translation_70/Jaljalat.mp4 width=616 height=347]



Video source = https://archive.org/search.php?query=qhuraba





Lyrics and Translation





جلجلت عالياً في الأُفق .. صيحات الأُباة
Reverberated out in the sky, screams of the refusers
jalajalt ealyaan fi al'ufq .. siihat al'uba





وانبرت تُسمع الباغين .. أنغام الممات
and caused the aggressors to hear the, melodies of death
wainbarat tusme albaghin .. 'angham almamat





قادمون كالسنا الوهاج .. مسلمون ديننا المنهاج
like bright light we come, Moslems … Eslaam is our syllabus
qadimun kalusuna alwahaj .. muslimun dinuna almunahaaj





للمعالي سوف نمضي نشـ .. ـعل الأرجاء نوراً ويقين
to greatness we proceed, lighting all around in faith
lilmaeali sawf namdi nsh .. eul al'arja' nwraan wayuqin





زمجري أيها الآساد .. قد حق الجهاد
snarl O lions, here comes Jihad
zamajri 'ayuha alasad .. qad haqa aljhad





وازأري غير جيش .. الحق لا يجلو الوغاد
and roar only the army of truth can exile the scoundrels
waz'ari ghyr jaysh .. alhaqu la yajlu alwaghad





بالسيوف نمحق الكفار .. والحتوف مُنية الأبرار
with swords we conquer the deniers, for the righteous seek martyrdom
bialsuyuf namhaq alkufaar .. walhutuf munyt al'abrar





فالمنايا كالعطايا فامضِ .. للجنات لا تخشى المنون
for death is like gifts so proceed, to heavens don’t fear calamities
falmanaya kaleutaya famd .. lalajanat la takhshaa almanun





لن نهون نحن .. أشبال الغزاة الفاتحين
we won’t be abased, for we’re the descendants of the conquerors
ln nahun nahn .. 'ashbal alghazat alfatihin





بالجهاد سوف تعلو .. راية النصر المبين
the banner of glorious victory shall soar with Jihad
bialjahad sawf taelu .. rayat alnasr almubin





بالدماء نصنع الأمجاد .. والوغى ساحة الآساد
with blood we make glory, the battlefield is for lions
bialdima' nasnae al'amjad .. walwaghaa sahat alasad





لا نبالي بالأعادي عزمُنا .. بالله مشدود الوثاق
we don’t care about enemies, our intent is bind firmly
la nibali bial'aeadi ezmuna .. biallah mashdud alwathaq





مجدنا قام بالأسياف .. صرحاً من جلال
our glory is built with swords, a structure of majesty
mujdana qam bial'asyaf .. srhaan min jalal





نصرنا لن يعود .. النصر إلا بالنضال
our victory isn’t coming back, without fight
nasruna ln yaeud .. alnasr 'iilaa bialnidal





أقدِموا عُصبة الأشبال .. واصنعوا عِزَّة الأبطال
bring forward our cubs, and forge the honor of champions
aqdimu eusbt al'ashbal .. wasnaeuu eizat al'abtal





هيّا هُبوا لا تهابوا عزمُكم .. كالنار في وجه الطغاة
come forward fear nothing, for you’re like fire in the face of tyrants
hya hubu la tahabuu ezmukm .. kalnaar fi wajh altagha





Link to download the video https://archive.org/details/Nasheed_with_English_translation_70


Amaaman ● Forward


Title: Amaaman / اماما (Forward)
Munshid: Unknown





[archiveorg id=Nasheed_with_English_translation_68/Amaaman.mp4 width=616 height=347]



Video source = https://archive.org/search.php?query=qhuraba





Lyrics and Translation





اماما اماما اماما جنود الفدا
'iimamana 'iimamana 'iimamana junud alfidda
Forward forward forwards march O soldiers of Eslaam
اعدوا الشباب ليوم النداء
aeduu alshabab liawm alnida'
prepare the youth for the day of Jihaad
اعيدوا اعيدوا اعيدوا الي الحق سلطانه
'ueiduu 'ueiduu 'ueiduu 'iilay alhaqa sultanuh
return return return to "the right path" it's glory
و دكوا معاقل جند العدا
w dakuu maeaqil jund aleadda
and destroy the enemy bases





فنحن جنود لنا غاية
fnhn junud lana ghaya
we are soldiers who have a goal …
الي الله قمنا لنشر الهدي
'iilaya allah qumna linashr alhady
for the sake of Allaah we rise and spread guidance
وانا علي الحق نمشي به
wa'ana ealia alhaqu namshi bih
and surely we are on the right path …
جنودا لقدوتنا المفتدي
junudanaan liqidwatina almuftadi
soldiers of our role model ( the Prophet SAW )





اماما اماما اماما جنود الفدا
'iimamana 'iimamana 'iimamana junud alfidda
Forward forward forwards march O soldiers of Eslaam
اعدوا الشباب ليوم النداء
aeduu alshabab liawm alnida'
prepare the youth for the day of Jihaad
اعيدوا اعيدوا اعيدوا الي الحق سلطانه
'ueiduu 'ueiduu 'ueiduu 'iilay alhaqa sultanuh
return return return to "the right path" it's glory
و دكوا معاقل جند العدا
w dakuu maeaqil jund aleadda
and destroy the enemy bases





ايا دين رب السماءاننا
'ayaan din rabi alsama'anina
O religion of Allaah we …
عقدنا الخناصر ان نرفعك
eaqidna alkhanasir 'ana narfaeuk
made a promise to make you above all
سنمشي الي الكفر في ارضه
sanamshi 'iilay alkufr fi 'ardih
we will march to the deniers of truth (disbelievers) in their lands
ندك الضلال لكني نمنعك
ndak aldalal lakuniy namaneuk
and destroy their misguidance to protect you





اماما اماما اماما جنود الفدا
'iimamana 'iimamana 'iimamana junud alfidda
Forward forward forwards march O soldiers of Eslaam
اعدوا الشباب ليوم النداء
aeduu alshabab liawm alnida'
prepare the youth for the day of Jihaad
اعيدوا اعيدوا اعيدوا الي الحق سلطانه
'ueiduu 'ueiduu 'ueiduu 'iilay alhaqa sultanuh
return return return to "the right path" it's glory
و دكوا معاقل جند العدا
w dakuu maeaqil jund aleadda
and destroy the enemy bases





صنوف المنايا بأسيافنا
sunuf almanaya bi'asyafina
death is by our swords
نذيق العدو لظي بأسنا
ndhyq aleadui lzy basuna
we'll make the enemy taste the bitterness of defeat
فنحن نري المجد يرنو لنا
fnhn nuri almjd yarnu lana
as we see that glory only comes …
خلال السيوف و طعن القنا
khilal alsuyuf w tien alqanna
through swords and wars





اماما اماما اماما جنود الفدا
'iimamana 'iimamana 'iimamana junud alfidda
Forward forward forwards march O soldiers of Eslaam
اعدوا الشباب ليوم النداء
aeduu alshabab liawm alnida'
prepare the youth for the day of Jihaad
اعيدوا اعيدوا اعيدوا الي الحق سلطانه
'ueiduu 'ueiduu 'ueiduu 'iilay alhaqa sultanuh
return return return to "the right path" it's glory
و دكوا معاقل جند العدا
w dakuu maeaqil jund aleadda
and destroy the enemy bases





الي النصر النصر النصر
'iilaya alnasr alnasr alnasr
to victory , victory , victory
حول اللواء اجمعوا
hawl alliwa' 'ajmaeuu
around our flag , gather …
قلوب الشباب ليوم الفدا
qulub alshabab liawm alfadaa
the hearts of youth, for the day of sacrifice





اماما اماما اماما جنود الفدا
'iimamana 'iimamana 'iimamana junud alfidda
Forward forward forwards march O soldiers of Eslaam
اعدوا الشباب ليوم النداء
aeduu alshabab liawm alnida'
prepare the youth for the day of Jihaad
اعيدوا اعيدوا اعيدوا الي الحق سلطانه
'ueiduu 'ueiduu 'ueiduu 'iilay alhaqa sultanuh
return return return to "the right path" it's glory
و دكوا معاقل جند العدا
w dakuu maeaqil jund aleadda
and destroy the enemy bases





Link to download the video https://archive.org/details/Nasheed_with_English_translation_68


Tuesday, 21 April 2020

Sabbiheehim


Title: Sabbiheehim / صبحيهم (Go to them in the morning)
Munshid: Abu Osaid – أبو أسيد





[archiveorg id=Nasheed_with_English_translation_50/Sabbiheehim%20Ayqidheehim%20Wahkum%20al-Ithkhaan%20Feehim.mp4 width=616 height=347]



Video source = https://archive.org/search.php?query=qhuraba





Lyrics and Translation





صبحيهم أيقظيهم واحكمي الإثخان فيهم
Sabbiheehim Ayqidheehim Wahkum al-Ithkhaan Feehim
Go to them in the morning, wake them up and eliminate them





زلزليهم يا كتائب وانفضيهم كالرمــــــال
zulzilihim ya katayib wanfadayhim kalrmal
convulse them O battalions and shake them like sand





يا أسود الله سيروا واضربوا أعلى مثال
ya 'aswad allah siruu wadribuu 'aelaa mithal
O lions of Allaah go on and make the highest example





في قتال الكفر هيا واهزموا أهل الضلال
fi qital alkufr hayaa wahzamuu 'ahl aldalal
of fighting the unbelievers [deniers of the truth], go on and defeat them





اســــتعـــيـدي المـــــــجــد فــيـــــنا ـــــ فـــزمـــــــان الــــــــذل طــــــــــــال
astieyadi almajad fayna fazmaan aldhil tal
give us back our glory as the time of humiliation lasted long





واجـــــــــعلي الــتــــــاريخ يشــــدو ــــ ببــــطــــــــولات الـــــــــــــــــرجال
wajeily altarikh yashdu bibatawilat alrijal
and make the history chant about men's heroism





حطمي قيد أسير ذاق ألـوان النـكـــــــــــــــال
hatami qayd 'asir dhaq 'alwan alnakaal
smash a prisoner's handcuffs who has been tortured





لا تصمي السمع عنهم مثل أشباه الرجــــــال
la tasmi alsame eanhum mithl 'ashbah alrajal
don't act deaf fight them who are similar to men but not men





أشعلي الأرض سعيرا تحـت أقــدام الحـثـــال
'asheali al'ard saeirana taht 'aqdam alhthal
set earth on blazing fire under the worthless feet





جلجلي التكبير فيهم واســرجـي خيـل النضال
jaljuli altakbir fihim wasrijy khil alnidal
shake them with ALLAHU AKBAR and saddle struggling horses





إن نصر الله آت فاصبري عند النزال
'iina nasr allah at fasbiri eind alnizal
verily Allaah's victory is coming so be patient on battlefield





ذكرينا بزمان فيه كنا كالجبــال بزمان ليس حلما ليس طيفا من خيال
dhkryna bizaman fih kunaa kaljbal bizman lays hilmaan lays tayfaan min khial
remind us of a time when we were like mountains of a time that wasn't a dream or a vision





فيه سعد والمثنى وأسـيد وبلال
fih saed walmthna wa'asyid wabilal
on that time there were Saad, al-Muthanna, Osaid & Bilal !





فيه عَمروٌ ومعاذ فيــه ســيف اللــــه صـال
fih eamrw wamaeadh fayh syf allh sal
in it there is 'Amr and there is Mu'ath, and the sword of Allaah





أمة التوحيد قامت وكيـــــــــان الشرك زال
'umat altawhid qamat wakayan alshirk zal
the nation of monotheism rose and polytheism disappeared





وأعز الله جندا حكموا الدين فعـــــــــــــــال
wa'aeaz allah jundana hakamuu aldiyn faeaal
Allaah has honored the soldiers who fulfilled faith perfectly





جعلوا الحق كنانا وغدوا فيه نبــــــــــــــال
jaealuu alhaqa kanana waghadawa fih nabal
they made the truth as a quiver and they became its arrows





صبحيهم أيقظيهم واحكمي الإثخان فيهم
Sabbiheehim Ayqidheehim Wahkum al-Ithkhaan Feehim
Go to them in the morning, wake them up and eliminate them





زلزليهم يا كتائب وانفضيهم كالرمــــــال
zulzilihim ya katayib wanfadayhim kalrmal
convulse them O battalions and shake them like sand





Link to download the video https://archive.org/details/Nasheed_with_English_translation_50


Ya Akhuya Qum

Title: Ya Akhuya Qum / يا خوي قوم (My brother, rise up)
Munshid: أبو مسلم (Abu Muslim) & أبو فارس (Abu Faris)



[archiveorg id=Nasheed_with_English_translation_47/Ya%20Akhuya%20Qom.mp4 width=616 height=347]



Video source = https://archive.org/search.php?query=qhuraba



 

Lyrics and Translation



يا خوي قوم واركب جوادك واستبق * وشل نفسك لميادين القتال
ya khawia qawm warkib jawadik waistabaq * washala nafsak limayadin alqital
My brother, rise up and ride your horse and go in speed * And take yourself to the cities of fighting



العز في ساح الجهاد يللا إلحق * لا تقول أهلي وربعي والعيال
aleazu fi sah aljhad ylilaan 'ilhq * la taqul 'ahli warabey waleial
Glory is in the fields of Jihad, go in speed * Don’t say “my parents and my friends and my children”



الموت لا ترهبه دام الموت حق * والكل بيلقى نصيبه بالكمال
almawt la tarhabuh dam almawt haqun * walkulu bialaqaa nasibuh bialkamal
Death never terrorises him, death is truth * And everyone will get his share of perfection



أهل العراق يا بوي هم تحت المدق * يضرب عليهم بالصواريخ الثقال
'ahl aleiraq ya baway hum taht almidaqi * yadrib ealayhim bialsawarikh althiqal
The people of Iraaq, my father, are under tyranny * They are being struck by heavy missiles



القتل زاد والظلم مفروش السلق * والعلج يدحق عامود هالتلال
alqatl zad walzulm mfrwsh alsilq * waleilj yadhaq eamud haltlal
Murder has increased and oppression is spread like boiling water * And the cure pushes the pillar of these hills



والمسلمين اليوم كل واحد بشق * حد طلع قسمه وحدهم لا يزال
walmuslimin alyawm klu wahid bishiqin * had tale qasmah wahdahum la yazal
Every Moslem today tears * The edge of his sword is a cutting edge, and the edge of their swords cannot cut



حد طلع قسمه وحدهم لا يزال
had tale qasmah wahdahum la yazal
The edge of his sword is a cutting edge, and the edge of their swords cannot cut



يا خوي قوم واركب جوادك واستبق * وشل نفسك لميادين القتال
ya khawia qawm warkib jawadik waistabaq * washala nafsak limayadin alqital
My brother, rise and ride your horse and go in speed * And take yourself to the cities of fighting



العز في ساح الجهاد يللا إلحق * لا تقول أهلي وربعي والعيال
aleazu fi sah aljhad ylilaan 'ilhq * la taqul 'ahli warabey waleial
Glory is in the fields of Jihaad, go in speed * Don’t say “my parents and my friends and my children”



لكن أهل العز بارقهم برق * لقن جيوش الكفر أنواع النكال
lkn 'ahl aleazi bariqahum bariqin * laqan juyush alkufr 'anwae alnakal
But the light of the people of glory is bright * Teach the armies of disbelief the types of punishment



دقوا مخابي البطش والطغيان دق * ورمى ديار الظلم خلوها رمال
daquu mukhabi albatash waltaghyan daqun * waramaa diar alzulm khaluwha rimal
Strike the hiding places of the violent and transgressors powerfully * Fire at the homes of oppression, turn it into dust



من كل عاشق للشهادة وامتشق * سيفه وقال اليوم للدنيا مقال
min kl eashiq lilshahadat wamtashaq * sayfah waqal alyawm lildunya maqal
Everyone who loves martyrdom carries- * -his sword and says to the world:



نحن رجال الموت لو وافاه حق * بصدرونا نرويه لو قل الرجال
nahn rijal almawt law wafah haqun * bisadruna nurwih law qul alrijal
“We are the men of death, if we are right * We repeat it in our chests if the men were few”



بصدرونا نرويه لو قل الرجال
bisadruna nurwih law qul alrijal
"We repeat it in our chests if the men were few"



يا خوي قوم واركب جوادك واستبق * وشل نفسك لميادين القتال
ya khawia qawm warkib jawadik waistabaq * washala nafsak limayadin alqital
My brother, rise and ride your horse and go in speed * And take yourself to the cities of fighting



العز في ساح الجهاد يللا إلحق * لا تقول أهلي وربعي والعيال
aleazu fi sah aljhad ylilaan 'ilhq * la taqul 'ahli warabey waleial
Glory is in the fields of Jihad, go in speed * Don’t say “my parents and my friends and my children”



لا تقول أهلي وربعي والعيال
la taqul 'ahli warabey waleial
Don’t say “my parents and my friends and my children”



Link to download the video https://archive.org/details/Nasheed_with_English_translation_47

Jihad Jari Hai Taqiamat Jihad Hargiz Nahi Ruke Ga


Title: Jihad Jari Hai Taqiamat Jihad Hargiz Nahi Ruke Ga / جہاد جاری ہے تاقیامت جہاد ہرگز نہیں رکے گا (Jihad will continue till the day of Qiyamah, the Jihaad won't stop)
Munshid: Shaikh Faizan Bahadur





[archiveorg id=Nasheed_with_English_translation_26/Jihad%20Jari%20Hai%20Taqiamat%20Jihad%20Hargiz%20Nahi%20Ruke%20Ga.mp4 width=616 height=347]



Video source = https://archive.org/search.php?query=qhuraba





Lyrics and Translation





جہاد جاری ہے تاقیامت جہاد ہرگز نہیں رکے گا
Jihad Jari Hai Taqiamat Jihad Hargiz Nahi Ruke Ga u
Jihad will continue till the day of Qiyamah, the Jihaad won't stop





اسی سے ظالم کا سر جھکا ہے اسی سے ظلم و ستم مٹے گا
isi se zalim ka sir jhuka hai isi se zulm o sitam mite ga
Tyrants will bow their heads because of this, the cruelty will vanish [ persecution will end ]





جہاد فرمان خدا کا جہاد جہاد رستہ مصطفی کا
jehaad farmaan kkhuda ka jehaad jehaad rasta mustafa ka
Jihad is ordered by God himself, Jihaad is the path of Prophet Mustafa [ Mohmmad SAW ]





جہاد پیمان ہے وفا کا ہر ایک مومن وفا کرے گا
jehaad Paiman hai wafa ka har aik momin wafa kere ga
Jihad is the measure of faith every Mumin will abide by this





جہاد قرآن میں لکھا ہے جہاد ایمان کی بقا ہے
jehaad quran mein likha hai jehaad imaan ki baqa hai
Jihaad is written in the Quran, Jihad ensures faith





یہی مشیت یہی رضا ہے جسے نہ کوئی بدل سکے گا
yahi Mushiyat yahi Raza hai jisay nah koi badal sakay ga
This is the truth, this is the way to be accepted, no one will change this





زمیں پہ فتنوں کا سر ہمیشہ جہاد ہی سے قلم ہوا ہے
zamee pay ftnon ka sir hamesha jehaad hi se qalam sun-hwa hai
Evil will only be destroyed by Jihaad only





رہے گا دم خم جہاد میں تو فساد میں دم نہیں رہے گا
rahay ga dam khham jehaad mein to fasaad mein dam nahi rahay ga
If Jihad is practised by anyone, corruption can't stay there will be no evil





جہاد ہی سے زبان ملتی ہے آن ملتی ہے بے کسوں کو
jehaad hi se zabaan millti hai aan millti hai be kson ko
Jihaad gives strength to rise and speak and help the oppressed





جہاد جھوٹی خدائیوں کو الٹ کے بے آبرو کرے گا
jehaad jhooti khad ayyon ko ulat ke be aabaroo kere ga
Jihad will destroy immoral teachings, false Gods and will humiliate them





جہاد سے اجتناب ہی نے غلامیوں کو جنم دیا ہے
jehaad se ijtinab hi ne ghulam yoh ko janam diya hai
Denying Jihad has caused evil to spread





جہاد دشمن ذلیل ہو کر اتھاہ پستی میں جا گرے کا
jehaad dushman zaleel ho kar athah pasti mein ja giray ka
With Jihaad, the enemy will fall down into disgrace





جہاد ملت کی پاسبانی جہاد غیرت کی ہے نشانی
jehaad millat ki pasbani jehaad ghairat ki hai nishani
Jihad ensures the nation's unity, Jihaad is a sign of honour





جہاد تحفہ ہے آسمانی نصیب والوں کو ہی ملے گا
jehaad tohfa hai aasmani naseeb walon ko hi miley ga
Jihad is a gift from the heavens, only the righteous will attain it





جہاد دہشت مٹانے والا جہاد مژدے سنانے والا
jehaad dehshat mitanay wala jehaad msde sunanay wala
Jihaad removes fear, Jihad provides good news





جہاد جینا سکھانے والا جو مرنا سیکھے گا وہ جیئے گا
jehaad jeena sikahnay wala jo marna sekhe ga woh jiye ga
Jihaad teaches how to live, whoever learns to die [ in the best way ] learns to live





جہاد عالم ہے بے خودی کا جہاد لشکر بہادری کا
jehaad aalam hai be khudi ka jehaad lashkar bahaduri ka
Jihad is a scholar to selflessness, Jihaad is a convoy of bravery





جہاد پرچم ہے راستی کا کبھی جھکا نہ کبھی جھکے گا
jehaad parcham hai raasti ka kabhi jhuka nah kabhi jhuke ga
Jihad is the flag of righteousness, has never been lowered, will never bow [ it stands upright always ]





جہاد ایمان کی ہے شاہی جہاد جذبوں کی بے پناہی
jehaad imaan ki hai Shahi jehaad jazbun ki be panahi
Jihaad is the crown of faith, Jihad is the stronghold of emotions





جہاد الحاد کی تباہی اسے مٹائے گا جو مٹے گا
jehaad al-haad ki tabahi usay mitaye ga jo mite ga
Jihad is the destruction of disbelief, whoever tries to destroy it will be destroyed





جہاد پہ حرف گیر ظالم اصل میں اس سے لرز رہے ہیں
jehaad pay harf geer zalim asal mein is se laraz rahay hain
The ones talking foul about Jihaad are the ones who are shaken and afraid of it





وہ جانتے ہیں فروغ حق سے غرور باطل نہیں بچے گا
woh jantay hain farogh haq se ghuroor baatil nahi bachay ga
They know evil can't stay when the truth is spread the falsehood will vanish





جہاد افضال حق پہ ڈٹنا قدم بڑھا کر نہ پیچھے ہٹنا
jehaad afzal haq pay d tna qadam barha kar nah peechay hatna
Jihad is standing strong on the right grounds, being steadfast on the truth and never backing down





جہاد شاہین کا جھپٹنا شکار باطل بنا رہے گا
jehaad shaheen ka jhapatna shikaar baatil bana rahay ga
Jihaad is leaping like an eagle and attacking the prey of falsehood





Link to download the video https://archive.org/details/Nasheed_with_English_translation_26


Monday, 20 April 2020

Fajjirūhum

Title: Fajjirūhum / فجروهم (Blast them up)
Munshid: Abu Ali أبو علي موسي العميرة & Muhsin Ad-Dusari (Abu Abdulmalik)



[archiveorg id=Nasheed_with_English_translation_45/Fajjirouhum.mp4 width=616 height=347]



Video source = https://archive.org/search.php?query=qhuraba


 

Lyrics and Translation & Transliteration



فجروهم فجروهم … حيث كانوا وانحروهم
fajjirūhum fajjirūhum ḥaythu kānū wa-nḥarūhum
Blast them up…Blast them up… where ever they are and slay them



واطردوهم من ربى المسرى جميعا…… وادحروهم
Watrudouhum Min Rubal-Masra Jamee'an…Wad-harouhum
And kick them all out of the land… and defeat them



شردوهم ضيقوا الدنيا عليهم …………. واقهروهم
Sharridouhum Dayyiqud-dunya 'Alayhim…Waqharouhum
Displace them, close in on them…and subjugate them



واسكبوا الويلات في درب العدالة……… ترحموهم
Waskubu-l-Waylaati Fee Darb-il-'Idalah…Tarhamouhum
And pour the scourge into the path of justice…to have mercy on them



إنهم قوم عتوا في الأرض بغياً…………. فاقصروهم
Innahum Qawmun 'Ataw Fel-Ardi baghyan…Faqsurouhum
They are people who wreaked havoc on earth…so eliminate them



إنهم أخوان خنزير وقرد…………………..فانبذوهم
Innahum Ikhwanu Khinzeerin wa Qirdin…Fanbidhouhum
They are the brothers of a swine and a monkey…so discard them



حطموا صهيون أرباب المخازي ………….واسحقوهم
Hattemou Suhyouna Arbab-Al-Makhazi…Wa-shaqouhum
Break [the] Zionists, the masters of shame… and crush them



لاتراعوا هدنة فيهم وصلحا ……………..دمروهم
La tura'ou Hudnatan Feehim Wa Sulhan…Dammirouhum
Do not consider a truce or a mending with them…destroy them



انصروني قالها الأقصى وابناء …………. انصروهم
Unsurooni Qalahal-Aqsa Wa Abnaa'…Insurouhoum
Bring me victory, said al-Aqsa and his sons…support them



انقذوهم من بني صهيون هيا ………… انقذوهم
Anqidhouhum Min Banee Suhyouna Hayya…Anqidhouhum
Save them from the sons of Zionists…save them



وافتحوا آذانكم للقوم لطفاً ……………. واسمعوهم
Waftahou Aadhanakum Lil-Qawmi Lutfan…Wasma'ouhum
And open your ears to the people happily…and hear them



قد آتاكم في بلاغي صوتهم لا……….. تتركوهم
Qad Ataakum Fee Balaghy Soutuhum La…..Tatrukouhum
My call brought you their voices, do not…leave them



فانهضوا للثأر من كل الأعادي ……….. واقتلوهم
Fanhadou Leth-Tha'ri Min Kul-El-A'aady…Waqtuloohum
So, rise to take revenge from all enemies…and annihilate them



مزقوهم شتتوهم وآسروهم ………….اذبحوهم
Mazziquhum Shattitouhum Wa'sirouhum…Idhbahuhum
Tear them apart, displace them, capture them…and slay them



Namdi Junuda


Title: Namdi Junuda / نمضي جنودا (We are walking as soldiers)
Munshid: Abdullah al-Kandarī – عبدالله الكندري





[archiveorg id=Nasheed_with_English_translation_33/Namdi%20Junuda.mp4 width=616 height=347]



Video source = https://archive.org/search.php?query=qhuraba






Lyrics and Translation






نمضي جنودا نجوب الوهاد نمضي أسودا لا نخشى الوغاد
namdi junudanaan najub alwahad namdi 'aswdaan la nakhshaa alwaghad
We are walking as warriors into the plains .. we are walking like lions and never afraid of villains





نمضي جنودا…..نمضي أسودا
namdi junudana…..nimudi 'asuda
we are walking as soldiers .. we are walking as lions





وأرض الإباء الباغي عداها حتى دوى مدفع الحق قضاء
wa'ard al'iiba' albaghi eadaha hataa dawaa madfae alhaqi qada'
and the aggressor assaulted the land of pride until the gun of right banged as destiny





حيوا حشودا…..للرب سجودا
hayuu hushudana…..llarab sajudanaan
appreciate the crowds .. they prostrate to God





بلادي تنادي للدين فداء فهب الجنود للسيف وفاء
biladi tunadi lildiyn fida'an fahab aljunud lilsayf wafa'
my country calls out for redemption of religion, the soldiers defended for the loyalty of sword





احمي حدودا…..حطم قيودا
ahmi hududana…..hatim quyudaan
save the borders … break the chains





والقلب الجريح يبكي دماء جهاد شعبي له دوماً دواء
walqalb aljarih yabki dima' jhad shaebiin lah dwmaan diwa'
the broken heart is bleeding ..the Jihad of my people is always the treatment





نمضي صعودا…..نحمي عهودا
namdi sueudana…..nahimi eahudana
we walk upwards… we save the covenants





Link to download the video https://archive.org/details/Nasheed_with_English_translation_33


Friday, 3 May 2019

Where is the one who seeks martyrdom?

Title: wayna man yabghis shahada وين من يبغي الشهادة
Munshid: Samir Al-Bashiri

[archiveorg id=IozoooI/56.ram width=500 height=30]

[soundcloud url="https://api.soundcloud.com/tracks/40366143" params="color=#291c16&auto_play=false&hide_related=false&show_comments=true&show_user=true&show_reposts=false&show_teaser=true" width="100%" height="166" iframe="true" /]

Lyrics


ﻭﻳﻦ ﻣﻦ ﻳﺒﻐﻰ ﺍﻟﺸﻬﺎﺩﺓ ﻣﺨﻠﺺ ﻭﻟﻬﺎ ﺗﻤﻨﻰ ﻓﻲ ﺳﺒﻴﻞ ﺍﻟﻠﻪ ﻳﺴﻮﻕ ﺍﻟﻌﻤﺮ
ﻭﻳﻌﺰﺯ ﻛﻔﺎﺣﻪ
ﻣﺜﻞ ﺯﻳﺪ ﻭﻣﺜﻞ ﻣﺼﻌﺐ ﻣﺜﻞ ﺣﻤﺰﺓ ﻭﺍﻟﻤﺜﻨﻰ ﻣﺜﻞ ﺟﻌﻔﺮ ﻭﺍﻟﺒﺮﺍﺀ
ﻭﺍﻟﻐﺎﻓﻘﻲ ﻭﺃﺑﻦ ﺍﻟﺮﻭﺍﺣﻪ
ﺃﻧﺖ ﻳﺎ ﺭﺍﻋﻲ ﺍﻟﺸﻬﺎﻣﺔ ﻳﻮﻡ ﻃﺒﻞ ﺍﻟﺤﺮﺏ ﺩﻧﻰ ﻣﺴﻠﻤﺎ ﻳﺼﺮﺥ ﻭﻳﻨﺨﺎ ﻛﻴﻒ
ﻣﺎ ﻧﺴﻤﻊ ﺻﻴﺎﺣﻪ
ﺩﻣﻌﺔ ﺍﻟﻜﻬﻠﻰ ﻭﺻﺮﺧﺔ ﻃﻔﻞ ﻳﺮﺿﻊ ﻣﻔﺠﻌﺎً ﻭﺍﻟﺠﺮﻳﺢ ﺃﻟﻲ ﻣﻄﻮﻕ ﻭﻳﺘﺄﻟﻢ
ﻣﻦ ﺟﺮﺍﺣﻪ
ﻳﺎ ﻋﺮﺏ ﻳﺎ ﻣﺴﻠﻤﻴﻦ ﺍﻟﺸﻌﺐ ﻳﻀﻬﺪ ﻣﺎ ﻓﻄﻨﺎ ﻛﻴﻒ ﻧﺮﺿﻰ ﺍﻟﻈﻠﻢ ﻟﻠﻤﺴﻠﻢ
ﻭﻧﻘﺒﻞ ﻟﻠﻮﻗﺎﺣﺔ
ﻭﻳﻦ ﻣﻦ ﻳﺒﻐﻰ ﺍﻟﺸﻬﺎﺩﺓ ﻣﺨﻠﺺ ﻭﻟﻬﺎ ﺗﻤﻨﻰ ﻓﻲ ﺳﺒﻴﻞ ﺍﻟﻠﻪ ﻳﺴﻮﻕ ﺍﻟﻌﻤﺮ
ﻭﻳﻌﺰﺯ ﻛﻔﺎﺣﻪ
ﻣﺜﻞ ﺯﻳﺪ ﻭﻣﺜﻞ ﻣﺼﻌﺐ ﻣﺜﻞ ﺣﻤﺰﺓ ﻭﺍﻟﻤﺜﻨﻰ ﻣﺜﻞ ﺟﻌﻔﺮ ﻭﺍﻟﺒﺮﺍﺀ
ﻭﺍﻟﻐﺎﻓﻘﻲ ﻭﺃﺑﻦ ﺍﻟﺮﻭﺍﺣﻪ
ﻟﻴﻪ ﻣﺎ ﻧﻀﺮﺏ ﻋﺪﻭﺍ ﺑﻴﻨﻨﺎ ﻣﻨﺎ ﻭﻣﻨﺎ ﻣﻴﺮ ﻭﻳﻦ ﺍﻟﻤﺴﻠﻢ ﺇﻟﻲ ﺷﺎﻝ ﺭﻭﺣﻪ
ﻓﻮﻕ ﺭﺍﺣﺔ
ﻳﺎ ﺯﻣﺎﻥ ﻓﺎﺕ ﻳﻮﻡ ﻧﺸﻴﻞ ﻓﻲ ﺍﻟﻐﺰﻭﺓ ﻛﻔﻨﺎ ﻳﻮﻡ ﻳﺮﻣﻲ ﻋﻤﻴﺮ ﺯﺍﺩﻩ ﻟﻠﺠﻬﺎﺩ
ﺍﺧﺬ ﺳﻼﺣﻪ
ﺫﺍ ﺯﻣﺎﻥ ﻓﺎﺕ ﻳﻮﻡ ﺍﻟﻤﺎﻝ ﻛﺜﺮﻩ ﻣﺎ ﻓﺘﻨﺎ ﻳﻮﻡ ﻃﺎﺭﻕ ﻳﺤﺮﻕ ﺍﻟﻤﺮﻛﺐ ﻭﻻ
ﻳﻌﺮﻑ ﺳﺒﺎﺣﻪ
ﻭﻳﻦ ﻣﻦ ﻳﺒﻐﻰ ﺍﻟﺸﻬﺎﺩﺓ ﻣﺨﻠﺺ ﻭﻟﻬﺎ ﺗﻤﻨﻰ ﻓﻲ ﺳﺒﻴﻞ ﺍﻟﻠﻪ ﻳﺴﻮﻕ ﺍﻟﻌﻤﺮ
ﻭﻳﻌﺰﺯ ﻛﻔﺎﺣﻪ
ﻣﺜﻞ ﺯﻳﺪ ﻭﻣﺜﻞ ﻣﺼﻌﺐ ﻣﺜﻞ ﺣﻤﺰﺓ ﻭﺍﻟﻤﺜﻨﻰ ﻣﺜﻞ ﺟﻌﻔﺮ ﻭﺍﻟﺒﺮﺍﺀ
ﻭﺍﻟﻐﺎﻓﻘﻲ ﻭﺃﺑﻦ ﺍﻟﺮﻭﺍﺣﻪ
ﻳﻮﻡ ﻗﺎﻳﺪ ﻣﻌﺮﻛﺔ ﺣﻄﻴﻦ ﺳﺎﺭ ﻭﻣﺎ ﺗﻮﻧﻰ ﻳﻮﻡ ﻧﻄﻠﺐ ﻟﻠﺸﻬﺎﺩﺓ ﻭ ﺍﻟﻌﺪﻭ
ﻧﻨﻄﺢ ﺭﻣﺎﺣﻪ
ﻳﻮﻡ ﻛﻨﺎ ﻗﻠﺐ ﻭﺍﺣﺪ ﺭﺍﻱ ﻭﺍﺣﺪ ﻳﻮﻡ ﻛﻨﺎ ﻳﻮﻡ ﻛﻠﺐ ﺍﻟﺮﻭﻡ ﻳﺨﺬﻝ ﺑﺎﻟﺼﻮﺍ
ﺑﺪﻝ ﻧﺒﺎﺣﻪ
ﺳﺎﻛﺘﻴﻦ ﻣﻦ ﺭﺩﺍﺓ ﺍﻟﺤﻆ ﻭﺍﻻ ﻣﻦ ﺟﺒﻨﺎ ﻳﺎ ﻋﺮﻭﺑﺔ ﻳﺎ ﻋﺮﻭﺑﻪ ﻛﻴﻒ ﻣﺎ ﻓﻴﻨﺎ
ﻧﺼﺎﺣﺎ
ﻭﻳﻦ ﻣﻦ ﻳﺒﻐﻰ ﺍﻟﺸﻬﺎﺩﺓ ﻣﺨﻠﺺ ﻭﻟﻬﺎ ﺗﻤﻨﻰ ﻓﻲ ﺳﺒﻴﻞ ﺍﻟﻠﻪ ﻳﺴﻮﻕ ﺍﻟﻌﻤﺮ
ﻭﻳﻌﺰﺯ ﻛﻔﺎﺣﻪ
ﻣﺜﻞ ﺯﻳﺪ ﻭﻣﺜﻞ ﻣﺼﻌﺐ ﻣﺜﻞ ﺣﻤﺰﺓ ﻭﺍﻟﻤﺜﻨﻰ ﻣﺜﻞ ﺟﻌﻔﺮ ﻭﺍﻟﺒﺮﺍﺀ
ﻭﺍﻟﻐﺎﻓﻘﻲ ﻭﺃﺑﻦ ﺍﻟﺮﻭﺍﺣﻪ



Translation


And where are those who seek martyrdom sincerely? And where are those who seek martyrdom sincerely?

Seeking to die in honour; In the path of Allah zealously fights his entire life, and with dignity in the battle.

Like Zayd, Musa'b, just like Hamza, and Al-Muthanna

And like Ja'far, and Al-Bara', And Al-Ghafari and Ibn Rawahah

And where are those who seek martyrdom sincerely?

Seeking to die in honour; In the path of Allah zealously fights his entire life, and with dignity in the battle.

Like Zayd, Musa'b, just like Hamza, and Al-Muthanna

And like Ja'far, and Al-Bara', And Al-Ghafari and Ibn Rawahah

You the protector of self-honour, the day that the drums of war grew nearer how can we not hear his cry

Can we not hear his cry? Can we not hear his cry?

The tears of the elderly and the scream of a child eating his own hunger; eating his own hunger.

You the protector of self-honour, the day that the drums of war grew nearer how can we not hear his cry; Can we not hear his cry

Oh Arabs, oh Muslims people suffer and we do not realise. How do we accept the oppression of the Muslim and the ignominy

And where are those who seek martyrdom sincerely?
And where are those who seek martyrdom sincerely?

Why do we not strike an enemy which is among us and from us Where is the Muslim who has lifted his soul above relaxation; soul above relaxation

What a time that has passed the day that we were raised and shrouded in the battle

the day that 'Umayr threw away his sustenance for Jihad and took up his weapons; took up his weapons

This time has passed... The day that wealth increased, how were we put to trial?

The day that Tariq (bin Ziyad) burned the boats and did not think to swim.

The day that the commander of the Battle of Hittin went forth and did not tire nor slack

The day we seek martyrdom and the enemy is macing with his spear; with his spear

The day that we were on heart, one banner, the day that we were. The day that the dog of the Romans abandoned rationality and instead chose to bark; chose to bark

We are quiet because of the hardness of the rocks of the wall, otherwise because of our cowardliness - Oh Arabs, O Arabs, how can there be not one from among us to hold us together?

And where are those who seek martyrdom sincerely?

Seeking to die in honour

In the path of Allah zealously fights his entire life, and with dignity in the battle

Like Zayd, Musa'b, just like Hamza, and Al-Muthanna

And like Ja'far, and Al-Bara', And Al-Ghafari and Ibn Rawahah

Friday, 1 February 2019

Peace to you land of Afghans

Title: alayki minni salam ya arda afghani
Munshid: Abu Zubayr Al-Madani أبو الزبير المدني
Album: Hayya alal jihad 1 حي علي الجهاد
Year: <1990

[soundcloud url="https://api.soundcloud.com/tracks/70812662" params="color=#5c7c74&auto_play=false&hide_related=false&show_comments=true&show_user=true&show_reposts=false&show_teaser=true" width="100%" height="166" iframe="true" /]

The nasheed is inspired by the Algerian national song "Alayki minni salam ya arda ajdadi / Peace to you oh land of my ancestors" (1963).

Lyrics and Translation


عليك مني سلام يا أرض أفغانِ
ففيك طاب المقام وطاب جهادي
وطاب رباطي

Peace to you from me, oh land of Afghans
For, in you my stay went well, and my Jihad went well
And my Ribat went well

أهوي عيون العسل أهوي سواقيها
أهوي ثلوج الجبل والكوكب الهادي

I miss the honey streams, I miss their flow
I miss the snows of the mountain, I miss the guiding full moon

أهوي حنين الدوشكا و البيئا ميد وزدار
أهوي رنين الرينوف ... والرشاش العادي

I miss the warmth of the Doskha* and the Bi-amid** and [...]
I miss the ringing of the ~Renov and the simple machine gun

عليك مني سلام يا أرض أفغانِ
ففيك طاب المقام وطاب جهادي
وطاب رباطي وطاب استشهادي

Peace to you from me, oh land of Afghans
For, in you my stay went well, and my Jihad went well
And my Ribat went well. And my martyrdom went well.




* DShK, Soviet heavy machine gun of 1938
** BM ... rocket launchers


See "List of military equipment used by the Mujahidin in Afghanistan" for more information.

Ey Anacan Ağlama

Ey enecan ağlama gitsem sengere sari şul yoldan başka yollar bulmaz derdime deri Merdi pur hüner bulin münhedimi şer bulin Vakian ümmet be...