Title: Habbat Riyāḥh al-ʿĀṣifa / هبت رياح العاصفة (The Winds of Storm Have Blown)
Munshid: Muhammad al-Hussayan محمد الحسيّان
Album: Ya Waṭanī يا وطني
[archiveorg id=Nasheed_with_English_translation_7/Habat%20Riyah%20al-Asifa.mp4 width=616 height=347]
Video source = https://archive.org/search.php?query=qhuraba
This song celebrates the release of Kuwait from Iraqi occupation under Saddam Hussein in 1991, which was initiated through a US-led military campaign during the Second Gulf War dubbed "Operation Desert Storm" ('asifat al-sahra). Hence this chant is foremost serving a patriotic cause; that of Kuwait's independence. Indeed, it has been related that occupation forces have dealt harshly with the local population, showcasing pride and superiority. However, besides of the regional conflict between Iraq and Kuwait, the operation further caused global uproar among many Islamic movements, as it built on the stationing of infidel troops in the sacred soil of Arabia and entailed American military hegenomy in the Gulf region. [Yahya]
Lyrics and Translation
هبت رياح العاصفة
habat riah aleasifa
The winds of the storm has blown
على الأيادي الخاطفة
ealaa al'ayadi alkhatifa
On the unjust hands
واقتلعت جذورها
waqtalaet judhuruha
And uprooted them
مع السيول الجارفة
mae alsuyul aljarifa
With its heavy rain
اليوم ويل من بغى
alyawm wayl min bughana
Today is the day of torment for the oppressors
اليوم ذل من طغى
alyawm dhul min taghaa
Today is the day of humiliation the tyrants
اليوم يوم الإنتقام
alyawm yawm al'iintqam
Today is the day of revenge
منه في ساح الوغى
minh fi sah alwaghaa
Of them in the war arena
اليوم يوم الغضبة
alyawm yawm alghadaba
Today is the day of anger
اليوم يوم الوثبة
alyawm yawm alwathba
Today is the day of attack
فساعة الصفر أتت
fasaeat alsifr 'atat
The zero hour has come
لسحق تلك العصبة
lisahq tilk aleasaba
To crush that league
هبت رياح صرصر
habat riah sarsar
A roaring wind blew
عاتية تمزجر
eatiat tamzajar
Powerful , and snarls
تحالفت ووسطها
tahalafat wawastaha
Allied and its center
إعصارنا المدمر
'iiesaruna almudamir
Our devastating hurricane
سمائنا تلبدت
samayina talabadat
Our sky has been filled
بغيمها ورددت
bighimiha waradadat
with clouds , and repeated
نشيدنا غاضبة
nashiduna ghadiba
Our song angrily
فأبرقت وأرعدت
fa'abriqat wa'ureidat
Then it lighted and thundered
والأرض تحت الأرجل
wal'ard taht al'arjal
And the ground beneath the legs
غلت كغلي المرجل
ghulat kaghaly almurajil
yielded like a boiler
فثار بركان الثرى
fathar burkan altharaa
The volcano erupted
يحصدهم كالمنجل
yahsuduhum kalmunajal
and harvested them like a sickle
ومن دمانا هدرت
wamin damana hadarat
From our blood,
سيولنا وانحدرت
suyuluna wanhadarat
our floods descended
تسحقهم كأنها
tashaquhum ka'anaha
Crushing them like
قنبلة وانفجرت
qunbulat wainfajarat
An exploding bomb
والبحر جاء بالمدد
walbahr ja' bialmudad
The sea has come to help
يقود موج البحر مد
yaqud mawj albahr mada
With its tide leading the waves
يقصفهم بموجه
yuqsifuhum bimawjih
And hits them with its waves
فموجه بلا عدد
fmwjh bila eadad
Its waves are infinite
فرَّ الغزاة الكفرة
frr alghazat alkafara
The disbelievers have fled
كالحمر المستنفرة
kalhumr almustanfira
As if they were affrighted asses
لكنما المقلاع قد
lakunama almiqlae qad
But the slingshot has
ودعهم بالمجزرة
wadaeahum bialmujzira
Farewelled them with a massacre
بلادنا تحررت
biladina tahararat
Our country have been freed
قيودنا تكسرت
quyuduna taksirat
Our chains have been broken
أفواهنا صادحة
'afwahuna sadiha
Our mouths are sincerely
قد هللت وكبرت
qad halalat wakubirat
Cheering
شمس الكويت اشرقت وفي سمائنا ارتقت
shams alkuayta ashraqat wafi samayina airtaqat
The sun of Kuwait shone , and rose in our sky
ورفرفت رايتنا حيث الطيور حلقت
warafrifat rayatuna hayth altuyur huliqat
And, our flag flew, where the birds flew
هب النسيم ناعماً داعب ثغراً باسماً
hab alnasim naemaan daeib thghraan basmaan
A soft breeze has blown , and played with a smiley cheek
ثغر الكويت بعدما داهم لصاً غاشماً
thughuru alkuayta baedama dahim lsaan ghashmaan
The mouth of Kuwait raided a brute thief
No comments:
Post a Comment