Title: Zaman Hu Haqq / زمان هو حقّ (Time is right)
Munshid: Abu Osaid - أبو أسيد
[archiveorg id=Nasheed_with_English_translation_61/Zaman%20Hu%20Haqq.mp4 width=616 height=347]
Video source = https://archive.org/search.php?query=qhuraba
Lyrics and Translation
فراقك يا زمان الرغد حق ….أتحسب أن كل الدهر طلق
faraqik ya zman alraghd haqun ….'atahasab 'ana kl aldahr talaq
The departure of welfare time is right … do you think that all the time is smooth?
فلا تغررك ضاحكة الليالي…. كذلك أول الطوفان ودق
fala tugharirk dahikat alliyali…. kdhlk 'awal altuwfan wadaqa
Do not be deceived by the laughing nights …. the first flood also pounded
غدا نصحو ولكن لست أدري…. بذكرى، أم بفاجعة تحق
ghadaan nasahu walakun last 'udari…. bidhikraa، 'amin bifajieat tahaqu
Tomorrow we will wake up, but I do not know …. with a memory, or a catastrophe
يثوب الوعي في صخب المآسي…. وينضج من لهيب الشمس عذق
yathub alwaey fi sakhb almasi…. wayandaj min lahib alshams eadhaq
Awareness rises in the hustle of tragedies …. and a raceme ripens from the light of the sun
مصائب أمتي أقتسمت فؤادي…. ترى شقا هنا؛ وهناك شق
masayib 'umati 'aqtasimat fwady…. taraa shaqanaan hna; wahunak shiqun
My nation's calamities have split my heart …. with misery and wounds
تنوعت الجراح فلا تلمني…. إذا لم يبق في جنبي خفق
tanawaeat aljarah fala talmani…. 'iidha lm yabq fi janbi khafaq
The wounds varied, so do not blame me…. if there is nothing left in my side
ربى الإسلام مثخنة أراها…. تشير، فلم يعد للثغر نطق
rba al'islam muthakhinat 'araha…. tushiru, falam yueadu lilthughr natq
Hill of Eslaam are thickened I see it…. so the lips can’t speak
ضننا بالدموع فليت شعري…. أنبذل بعد ذلك ما يشق
danana bialdumue falayt shueri…. 'anbadhil baed dhlk ma yshq
We saved the tears, so I wish my poems may express
ولم أر مثل قومي غير غيم…. بلا غيث له رعد وبرق
walam 'ar mithl qawmi ghyr ghim…. bila ghayth lah red wabarq
I have never seen people like mine, always cloudy without rains but with thunder
كم امتشقوا حساماً من كلام…. وهل غير الكلام يجيد شرق
kam amtashaquu hsamaan min kulam…. wahal ghyr alkalam yajid shrq
How much their words were like swords … always words make disputes
تغربلنا الكروب فكل يوم…. نرى ذمماً تباع وتسترق
taghrabaluna alkurub fakul yawma…. naraa dhmmaan tubae watastariq
Agonies sifted us every day…. we see consciences sold and stolen
فكم من معشر في الحق كانوا…. صلاباً، ثم في الأحداث رقوا
fakam min maeshar fi alhaqi kanau…. slabaan, thuma fi al'ahdath raquana
How many people in the truth were…. tough and then they stepped back
فما من بقعة إلا وفيها…. أخاديد لصحوتنا تشق
fama min biqeat 'iilaa wafiha…. 'akhadid lisahwatina tashaq
There is no spot but in it…. grooves for our awakening are digged
أمامك إن أبيت سجون قهرٍ … وإن لم تستجب فهناك شنق
'amamak 'iin 'abit sujun qhr … wa'iin lm tastajib fhnak shanq
Whether to stay in a dungeon oppressed … or you will be hanged
وما لك في الكرامة أي حظ…. ومالك في رغيد العيش حق
wama lak fi alkaramat 'ayu haza…. wamalik fi rghyd aleaysh haqun
You have no dignity…. and don’t have the right to live
إلهي غير بابك لا أدق…. ودرباً غير دربك لا أشق
'iilhi ghyr babik la 'adqa…. wdrbaan ghyr darbik la 'ashaq
Oh God, I only knock your door, and I only followed your path
فهب لي من لدنك هدى وهب لي…. فؤاداً في الهزاهز لا يرق
fahab li min ladunk hudana wahab li…. fwadaan fi alhazahiz la yaraq
Oh Lord grant me straightness and pious heart
يسائلني بنو قومي حيارى…. أبينك يا فتى والموت عشق؟
yusayilni banu qawmi hayaraa…. 'abinak ya fataan walmawt eashqan?
The people of my nation ask me confusingly ….are you fond of death?
أنا يا قوم إن لم تعرفوني…. فتى صلب العقيدة لا أرق
'ana ya qawm 'iin lam taerafuni…. fataan sulb aleaqidat la 'aruq
My people if you do not know me…. I am a boy with strong belief
سلوا الجوزاء عني والثريا…. فبيني والعلا نسب وعرق
saluu aljuazaa' eaniy waltharya…. fabayni walealaa nisab waearaq
Ask Gemini and poets about me…. I am the one with ancient lineage
لكم عانيت من نفسي فصدري…. يكاد لفرط همتها يشق
lakum eaniat min nafsi fasdari…. yakad lifirt himtiha yashaq
I suffered from myself and my chest…. almost has split to two halves due to its mettle
وما طعم الحياة وقد تبدى…. لروحي من وراء الموت أفق
wama taem alhayat waqad tabadaa…. liruhi min wara' almawt 'ufuq
What is the taste of life for a soul … that has been shown the road beyond death
إذا ما الروح بالفردوس هامت…. يهون على الفتى ألم وسحق؟
'iidha ma alruwh bialfurdaws hamt…. yahun ealaa alfataa 'alam wasahq?
If the soul wished the paradise…. the boy's pain and crushing becomes easy
فليس يروعني في الحق سيف…. وليس يزيغني ذهب وعلق
falays yarawaeuni fi alhaqi siafa…. walays yuzayghni dhahab waealaq
A sword does not scare me into the truth…. and gold does not tempt me
أقو الحق لا أخشى وإني…. لأبصر خلفه عنقي تدق
'aqu alhaqu la 'akhshaa wa'iiny…. li'absar khalfih einaqi tadaqu
I tell the truth, I am not afraid, and…. to see behind even my neck was broken
ولست بجازع ما دام قلبي…. يردد : إن وعد الله حق
walast bijazie ma dam qalbi…. yuradid : 'iina waed allah haqun
I am not afraid as long as my heart…. repeats: God's promise is true
فراقك يا زمان الرغد حق ….أتحسب أن كل الدهر طلق
faraqik ya zman alraghd haqun ….'atahasab 'ana kl aldahr talaq
The departure of welfare time is right … do you think that all the time is smooth?
فلا تغررك ضاحكة الليالي…. كذلك أول الطوفان ودق
fala tugharirk dahikat alliyali…. kdhlk 'awal altuwfan wadaqa
Do not be deceived by the laughing nights …. the first flood also pounded
Link to download the video https://archive.org/details/Nasheed_with_English_translation_61
No comments:
Post a Comment